ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Slang

but a bit long in the tooth

Spanish translation: un poco antiguo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:but a bit long in the tooth
Spanish translation:un poco antiguo
Entered by: Javier Moreno-Pollarolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:30 Nov 16, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: but a bit long in the tooth
about creating a garden that had this romantic, not half-ruined, but a bit long in the tooth, like it had been well loved and well used.
Javier Moreno-Pollarolo
United States
un poco antiguo
Explanation:
long in the tooth=viejo
Selected response from:

claudia16
Local time: 11:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4un poco antiguo
claudia16
4un poco anticuado
Rafael Geronimo
4un poco de otra época
Beatriz Ramírez de Haro
4algo entrado en años / algo mayorcito
Noni Gilbert


Discussion entries: 6





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
un poco antiguo


Explanation:
long in the tooth=viejo

claudia16
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: buena sugerencia :)
34 mins
  -> gracias David

agree  María Eugenia Wachtendorff: ¡Bien, Clau! // Así veo... Yo me voy a dormir ahora mismo porque trasnocho sólo para trabajar. Ojalá estés con peguita :)
42 mins
  -> gracias María Eugenia! aquí estoy trasnochando...

agree  eski: Close enough! eski
3 hrs
  -> gracias eski

agree  Robert Forstag
9 hrs
  -> gracias Robert
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un poco de otra época


Explanation:
Sugerencia "... crear un jardín que tuviera un aire romántico, no medio abandonado pero sí un poco de otra época..."

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
algo entrado en años / algo mayorcito


Explanation:
Otras opciones.

De acuerdo que falta una palabra - "look" o "air" quizá.

La aplicación de este adjetivo tan de personas es un tanto rara, y por eso no me echo para atrás con estos descripciones en español que tb son más bien de personas.

Noni Gilbert
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un poco anticuado


Explanation:
Otra opción para expresar la misma idea de Beatriz.... suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2010-11-16 14:31:09 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que la idea es que el jardín se ve anticuado y no que el jardín es viejo per se porque apenas se está creando.

Rafael Geronimo
United States
Local time: 05:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: