Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: As I said, according to the dictionary. First I thought "booger" was only for mucus in the nose. But then I saw a definiton as dried mucus out of the nose, so I think this is a good option.
Many thanks - two good options.
Eski's ñacra is also delightfully graphic - I'm unclear whether it is more "slangly" but am basing my choice on it being more dialectal than slangy. I'd like to split the points! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Le Men recoge el término en su "Repetorio de lexico leonés" con el mismo significado (mucosidad adherida al interior de la nariz) y comenta que la voz no suele recogerse en los diccionarios etimológicos con este valor semantico. Para explicar el posible origen del sustantivo, la autora se refiere a la propuesta de Santiago Alonso Garrote (1947) en la que se afirma que proviene de nácara 'nácar' (pronunciado con n leonesa) por la semejanza de aspecto entre las hojuelas o escamas del nácar y las concreciones nasales …
Once out of the nose and properly handled, they are called "albondiguilla" according to the dictionary, and the action can be described as "hacer pelotillas". But this is only more context.
Following this interesting scientific/slang conversation, I believe that we have a term for it in català, "burilla" (the dry one), "moc" for the wet one... sigo pensando!
De acuerdo en todo con Isabel. "los mocos" es un término amplio que permite tanto "sorbiéndose los mocos" como "escarbándose los mocos"... yo también me disculpo pero en realidad solo estoy manteniendo el tono de esta conversación científica.
They are related words - possibly deriving originally from the Devil. But they seem to have been sucked into the constellation of words related to "bugger" [which apparently seems at times to have been confused with Bulgarian - but I stress I'm only reporting here and not making any value judgements :-) ]
Ante todo, es un placer empezar la semana con preguntas divertidas. Creo que en español no existe esa sutileza entre moco seco y húmedo. A primera impresión no se me ocurre... seguiré pensando y si encuentro un término, lo apuntaré como respuesta.
Automatic update in 00:
Answers
5 hrs confidence:
pelotilla/albondiguilla
Explanation: As I said, according to the dictionary. First I thought "booger" was only for mucus in the nose. But then I saw a definiton as dried mucus out of the nose, so I think this is a good option.
Many thanks - two good options.
Eski's ñacra is also delightfully graphic - I'm unclear whether it is more "slangly" but am basing my choice on it being more dialectal than slangy. I'd like to split the points!
Yes it´s regional andaluz, but I think it could be both.
jangelcm Local time: 12:11 Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot jangelcm. That does Google "Los bichos de la nariz ya solidificados". My impression is that it's regional Andaluz rather than slang?
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-10-24 15:58:05 GMT) --------------------------------------------------
VOCABULARIO de la comarca www.galeon.com/velilladelareina/.../vocabulario.ht... - Translate this page
ÑACRA: Moco seco que se saca de la nariz. ORBAYO o URBAYO: Rocío matutino. ORGANILLO: Agujero que hay en las paredes de tierra. ORIONES: Son los ...
[PDF]
ESTRUCTURA Y VARIACIÓN EN EL LÉXICO DEL CUERPO HUMANO
ddd.uab.cat/pub/tesis/2010/tdx-1222110-163719/cjl1de1.pdfFile Format: PDF/Adobe Acrobat
ojo, la nariz, la pierna, el brazo y sus respectivas partes (Blank y Koch ...... siempre es así: farol/farola, banco/banca, huerto/huerta, saco/saca, ...... voz moco. En su lugar, se usa el sustantivo ñacra que, según aparece en ... encuestador276, significa 'moco seco'. Le Men (1996: 1513) recoge el término en su ...
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-10-24 16:31:32 GMT) --------------------------------------------------