ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

"in the beginning, was the act"

Spanish translation: en el principio era la acción


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"in the beginning, was the act"
Spanish translation:en el principio era la acción
Entered by: Marina Soldati
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:16 Sep 19, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: "in the beginning, was the act"
Es una frase de Göethe. No pude encontrar una traducción reconocida. ¿Existe alguna? En caso de no ser así, ¿cuál sería una buena opción?
María Natalia Rezzonico
en el principio fue la acción
Explanation:
No puedo decirte si las fuentes son muy confiables, pero hay unos cuantos enlaces

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-09-19 02:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, la frase correcta es "en el principio era la acción"
Selected response from:

Marina Soldati
Argentina
Local time: 07:13
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3en el principio fue la acción
Marina Soldati
4 +1en el principio fue el acto
Mike Fuentes
5en el comienzo fue la acciónNoemí Busnelli


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
en el comienzo fue la acción


Explanation:
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
con su homenaje a Goethe: «En el comienzo fue la acción». ¿Pero de qué acción se. trata? Ni más ni menos que del asesinato del padre originario a manos de ...
www.ucm.es/BUCM/revistas/ccr/11354712/articulos/ILUR9696110... - Páginas similares


ARCHIVO VIRTUAL DE SEMIÓTICASi en el comienzo fue la acción, fue la acción de un sujeto competente. Ni más ni menos. Dejo para otro mensaje el análisis del concepto de performancia. ...
www.archivo-semiotica.com.ar/interpreta2.html - 249k - En caché - Páginas similares


[PDF] Marx en su (Tercer) MundoFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
Si Goethe escribió "en el comienzo fue la acción", en su lugar Kant habría dicho: "En el. comienzo fue la síntesis del entendimiento". ...
www.rebelion.org/noticia.php?id=3413 - Páginas similares



Noemí Busnelli
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
en el principio fue la acción


Explanation:
No puedo decirte si las fuentes son muy confiables, pero hay unos cuantos enlaces

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-09-19 02:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, la frase correcta es "en el principio era la acción"


    Reference: http://www.google.com/search?hl=es&q=%22en+el+principio+era+...
Marina Soldati
Argentina
Local time: 07:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Aguero
18 mins
  -> Thanks Claudia

agree  JaneTranslates: Yes, your second phrase has to be it. Geothe used the syntax of John 1:1, "In the beginning was the word," or "En el principio era el Verbo."
1 hr
  -> Thanks Jane

agree  Angelo Berbotto
6 hrs
  -> Thanks Angelo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en el principio fue el acto


Explanation:
Me gustan tsambien las de mis colegas pero quizá en este caso me guste más que quede personalizado y singular como "acto".
Saludos y suerte

Mike Fuentes
Mexico
Local time: 05:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfonso Perpiña-Robert Navarro
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: