food assistance

Spanish translation: Programa de Asistencia Alimentaria de Emergencia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Emergency Food Assistance Program
Spanish translation:Programa de Asistencia Alimentaria de Emergencia
Entered by: Andrea Bullrich

03:55 Mar 18, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / social work
English term or phrase: food assistance
THE EMERGENCY FOOD ASSISTANCE PROGRAM



Thanks for any suggestions "food" is what I'm having trouble deciding what to write.
rosy
Programa de Asistencia Alimentaria de Emergencia
Explanation:
Una referencia, de Unicef:

"Servicio de Asistencia Alimentaria Colectivizada

Presta asistencia alimentaria a través de un almuerzo balanceado en forma diaria a personas socio-económicamente carentes, que certifican su situación familiar en el Departamento de Servicio Social del INDA o en las Intendencias Municipales del Interior del país. En 1999, el promedio mensual de usuarios del servicio fue de 6.700."

(http://www.unicef.org/lac/espanol/informe_regional/uruguay/a...

HTH
Andrea
Selected response from:

Andrea Bullrich
Local time: 12:11
Grading comment
Muchas gracias y tambien por su referencia!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +13Programa de Asistencia Alimentaria de Emergencia
Andrea Bullrich
4 +2Sólo para Andrea :)
Rossana Triaca


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +13
Programa de Asistencia Alimentaria de Emergencia


Explanation:
Una referencia, de Unicef:

"Servicio de Asistencia Alimentaria Colectivizada

Presta asistencia alimentaria a través de un almuerzo balanceado en forma diaria a personas socio-económicamente carentes, que certifican su situación familiar en el Departamento de Servicio Social del INDA o en las Intendencias Municipales del Interior del país. En 1999, el promedio mensual de usuarios del servicio fue de 6.700."

(http://www.unicef.org/lac/espanol/informe_regional/uruguay/a...

HTH
Andrea

Andrea Bullrich
Local time: 12:11
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Muchas gracias y tambien por su referencia!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rossana Triaca: o "alimenticia", ambas suenan bien...
3 mins
  -> gracias (pero alimenticio es "que alimenta o tiene la propiedad de alimentar", y alimentario "propio de la alimentación o referente a ella"). Gracias, Rossana :-)

agree  David Davis
1 hr

agree  Fernando Muela Sopeña
1 hr

agree  Ocell
5 hrs

agree  ISABEL GUARDERAS (X)
5 hrs

agree  Veronica Lassa (X)
6 hrs

agree  CNF
8 hrs

agree  Maria-Jose Pastor
9 hrs

agree  TONY1964
9 hrs

agree  Aurora Humarán (X)
10 hrs

agree  Diego V (X)
11 hrs

agree  Mónica Guzmán
13 hrs

agree  Paola Nobizelli
14 hrs
  -> gracias a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sólo para Andrea :)


Explanation:
Estaba segura de que Alimenticio y Alimentario eran sinónimos en este contexto (ya que la misma duda se me planteó años atrás), pero me hiciste dudar, así que buscando un poco, encontré que:

En el DRAE, aparece como segunda acepción:

2. adj. Perteneciente o relativo a los alimentos o a la alimentación.

Vox también da como segunda acepción:

Alimenticio:

2 Referente a los alimentos o a la alimentación. INCO.: su uso con el significado de alimentario.

Tranquilizada ya de que no había cometido un error garrafal, hice una búsqueda en Google de "programa alimentario", con 2030 hits y "programa alimenticio" con sólo 396 hits.

Incluso la palabra "alimentario" aparece un 50% más de veces que "alimenticio" en búsquedas aisladas.

En suma, tu opción es mejor, pero por ser más usada. Todos los días una novedad :)

Saludos,
Rossana

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 12:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: Gracias, Rossana. Vi que estaba como segunda acepción, pero el uso (además de la frecuencia) confirman el significado (Plan Alimentario Nacional/productos alimenticios, por ej.) Pero no, claro que no era un error garrafal! :-)))
6 mins

agree  Fiona N�voa
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search