to rip a swath of

Spanish translation: que dejaban a su paso una rastrillada/un rastro de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to rip a swath of
Spanish translation:que dejaban a su paso una rastrillada/un rastro de
Entered by: Sara Brown

04:37 Apr 1, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: to rip a swath of
XX was conscripted as a child soldier into the brutal rebel forces ripping a swath of torture and bloodshed across the alternately beautiful and ravaged countryside.
Gracias por su ayuda!
Vero Poblete
Local time: 10:37
que dejaban a su paso una rastrillada de
Explanation:
Si es para Argentina/Uruguay se puede usar 'rastrillada', si es para España...no creo.
Selected response from:

Sara Brown
Argentina
Grading comment
Muchas gracias. Me hubiera gustado poder dividir los puntos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dejaban tras si una estela
ElChe (X)
5perpetraban
Henry Hinds
4 +1dejando un rastro de tortura...
Lydia De Jorge
4infligiendo .....
David Cahill
4desgarraron (ver debajo)
patricia scott
4que dejaban a su paso una rastrillada de
Sara Brown


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
perpetraban


Explanation:
ripping a swath of torture and bloodshed = que perpetraban torturas y hechos de sangre

Ahora, puede haber muchas versiones pero... ya estoy medio cansadón.

Henry Hinds
United States
Local time: 07:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 168
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dejando un rastro de tortura...


Explanation:
,

Lydia De Jorge
United States
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Swatchka
4 hrs
  -> thanks my friend!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
infligiendo .....


Explanation:
Suerte

David Cahill
Local time: 15:37
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dejaban tras si una estela


Explanation:
"ripping a swath" is an idiomatic expression and can't be translated word for word. I think 'dejando una estela' is the equivalent idiom here;

XX fue reclutado como niño-soldado, incorporado a las brutales fuerzas rebeldes que dejaban tras si una estela de tortura y sangre derramada a traves de la campiña, por turnos hermosa y devastada.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-01 07:09:32 GMT)
--------------------------------------------------

Anticipando posibles comentarios al respecto, 'dejar estelas' no es una expresion de uso exclusivamente nautico;

estela1.
(Del lat. aestuarĭa, pl. n. de stuarĭum, agitación del agua).

1. f. Señal o rastro de espuma y agua removida que deja tras sí una embarcación u otro cuerpo en movimiento.
2. f. Rastro que deja en el aire un cuerpo en movimiento.
3. f. Rastro o huella que deja algo que pasa.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-01 07:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

O; una estela de tortura y derramamiento de sangre

ElChe (X)
Vatican City State
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  agtranslat: o un rastro
15 mins

agree  Cándida Artime Peñeñori: Igual que agtranslat.
5 hrs

agree  Cecilia Della Croce: tras de sí
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desgarraron (ver debajo)


Explanation:
que con la tortura desgarraron y bañaron de sangre el paisaje...

patricia scott
Spain
Local time: 15:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que dejaban a su paso una rastrillada de


Explanation:
Si es para Argentina/Uruguay se puede usar 'rastrillada', si es para España...no creo.

Sara Brown
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias. Me hubiera gustado poder dividir los puntos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search