Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Educación del Paciente | | English term or phrase: throw (in this context) | Remove any** throw** or area rugs that could cause you to slip.
Esto es en referencia a instrucciones de cuidados en el hogar después de una cirugía de reemplazo de articulación en la parte inferior del cuerpo.
Lo que busco es un término o frase que no sea tan larga como: "tela decorativa que se coloca sobre sillones, etc, etc, etc,".
Gracias colegaZ! |
| | | Spanish translation:tapetes | Explanation: What you have here is a "separated compound word". The reference is to "throw rugs", which are smaller than "area rugs" while having in common the fact that they are removable (i.e., they are not attached to the floor, as is "wall-to-wall" carpeting.
Suerte. |
| Selected response from:
 Robert Forstag United States Local time: 18:47
| Grading comment Gracias a todos. Traduje la oración como: "Quite los tapetes que...." Gracias Robert por tu explicación. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |