KudoZ home » English to Spanish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

sympathetically and compassionately

Spanish translation: paralelismo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:56 Jul 10, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / ethics
English term or phrase: sympathetically and compassionately
cacofonía en adverbios. ¿se puede alternar aquí sustantivo + adverbio?

Those who view cloning humans as intrinsically wrong may also respond sympathetically and compassionately to people’s suffering when they are infertile or have a disease that brings death or disability.

Mi versión:

Aquellos que consideran que la clonación es intrínsecamente equivocado pueden también reaccionar con comprensión y compasivamente hacia las personas que sufren cuando son estériles o tienen una enfermedad que les traerá la muerte o la discapacidad.
clamira
Spanish translation:paralelismo
Explanation:
Hola, clamira!
Yo trataría de mantener el paralelismo, por cuestiones de estilo.
compasiva y comprensivamente
con compasión y comprensión

Suerte :))
Selected response from:

Valeria Verona
Argentina
Local time: 09:04
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3paralelismo
Valeria Verona
5 +1reaccionar comprensiva y compasivamente ante el sufrimientoNorberto Gimelfarb
4 +2pueden tener una reacción solidaria y comprensiva
Andrea Bullrich
5Quienes ven la clonación de seres humanos como algo intrínsecamente malo, tal vez
Monica Colangelo
4 +1...pueden también responder con simpatía y compasión...
two2tango
4 +1...solidaria y compasivamente...
Ramón Solá


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pueden tener una reacción solidaria y comprensiva


Explanation:
Another possibility...

HTH
Andrea

Andrea Bullrich
Local time: 09:04
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto de Lara: Buena traducción
13 mins

agree  Claudia Berison
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
paralelismo


Explanation:
Hola, clamira!
Yo trataría de mantener el paralelismo, por cuestiones de estilo.
compasiva y comprensivamente
con compasión y comprensión

Suerte :))

Valeria Verona
Argentina
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
2 mins
  -> Gracias.

agree  Ingrid Petit
14 mins
  -> Gracias, Ingrid

agree  Denabobina: Sí. Con compasión y comprensión.
2 hrs
  -> Tks!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...pueden también responder con simpatía y compasión...


Explanation:
Veo que hay gente amiga trabajando, aún en el feriado porteño. Un afectuoso saludo para Andrea y Valeria.
Enrique

two2tango
Argentina
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Valeria Verona: Para vos también, Enrique. Me caigo de sueño! Me voy al sobre! ;-)
3 mins

agree  MikeGarcia
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...solidaria y compasivamente...


Explanation:
El inglés "sympathy", mucho que más que el español "simpatía", está cercano a la raíz etimológica griega [sim-pathos, sentir con]. Es decir, compartir el sentimiento, ser solidario en el sentimiento. Por eso considero que la traducción de la señora Bullrich es correcta, aunque comparto el criterio de la señora Verona sobre la conveniencia de conservar al menos uno de los dos advervios en "mente" por razones de eufonía.

HTH...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 03:32:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Otrosí: \"Compassionately\" significa \"compasivamente\", no \"comprensivamente\"...

Ramón Solá
Local time: 07:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu: creo que esta opción habría sido la mejor
1538 days
  -> Pues gracias, Maria!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Quienes ven la clonación de seres humanos como algo intrínsecamente malo, tal vez


Explanation:
reaccionen con solidaridad o comprensión hacia aquellos que sufren a causa de su infertilidad o por padecer enfermedades que les provocarán la muerte o algún tipo de discapacidad.

Clamira: no te olvides, sea cual fuere la versión que elijas, que no se puede obviar "de (seres) humanos" después de "la clonación". Por otro lado, no es demasiado importante que en inglés esté expresado con adverbios y en castellano con sustantivos, si en castellano queda mejor así. Se trata de interpretar y presentar el texto en la mejor manera posible y esto muchas veces implica cambiar las formas gramaticales.

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
reaccionar comprensiva y compasivamente ante el sufrimiento


Explanation:
Se trata de lo que los gramático llaman «factorización de dos o más adverbios en -mente. Le sugiero una versión algo distinta de la suya:
«Quienes consideran que la clonación es intrínsecamente errónea pueden también reaccionar comprensiva y compasivamente ante el sufrimiento de la gente que sufre cuando es estéril o tiene una enfermedad que la llevará a la muerte o la discapacidad.»

Norberto Gimelfarb
Switzerland
Local time: 14:04

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Bonilla
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search