KudoZ home » English to Spanish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

To whatever extent

Spanish translation: Please read below...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:To whatever extent
Spanish translation:Please read below...
Entered by: Ramón Solá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:45 Aug 8, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / ethics/cloning
English term or phrase: To whatever extent
To whatever extent one's genome determines one's future, each life begins ignorant of what that determination will be,

Mi versión:
Cualquiera sea el punto, nuestro genoma determina nuestro futuro, cada vida comienza ignorando lo que será esa determinación,
clamira
Please read below...
Explanation:
Cualquiera que sea la medida en que nuestro genoma determina nuestro futuro, toda vida comienza ignorante de cuál será esa determinación...

HTH.
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 22:08
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Please read below...
Ramón Solá
5 +1Por más que / por mucho que nuestro genoma determina...Denabobina
5 +1Please see underneath.
MikeGarcia
5Indistintamente de / sin tomar en cuenta / sin importar / sin considerar hasta qué punto el ...
Marisol Valenzuela-Dillen
4 +1No importa en qué medida nuestro genoma determine nuestra vida...
María T. Vargas


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Por más que / por mucho que nuestro genoma determina...


Explanation:
Este es el significado en inglés; el autor hubiera podido usar "however much" en vez de "to whatever extent" para ser más conciso.

Denabobina
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miquel
15 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Please read below...


Explanation:
Cualquiera que sea la medida en que nuestro genoma determina nuestro futuro, toda vida comienza ignorante de cuál será esa determinación...

HTH.

Ramón Solá
Local time: 22:08
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 97
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lila del Cerro: But, I'd use "determine" rather than "determina".
49 mins
  -> ¿Crees que el subjuntivo cabe mejor que el indicativo? Pues debes tener razón, porque inicialmente lo use y después lo cambié. ¡Mi gracias!

agree  Victor Gerardo Hernandez Ojeda: yo también usaría "determine" en lugar de "determina" porque determiné implica que es algo potencial o no acabado, pero determina implica que no hay duda al respecto, "nuestro genoma determina nuestro futuro". Yo no creo que el genoma determine el futuro
14 hrs
  -> Ni yo tampoco, vhojeda. ¡Mil gracias!

agree  Сергей Лузан: A mí me da igual. Supongo que las ambas son posibles como parece.
1 day3 hrs
  -> En efecto, Sergio, el subjuntivo y el indicativo, ambos caben. ¡Gracias mil!
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Indistintamente de / sin tomar en cuenta / sin importar / sin considerar hasta qué punto el ...


Explanation:
Hola clamira,
creo que whatever se refiere en este caso como bien dices a cualquiera (o cualesquiera) que sea, para tu contexo mi sugerencia es: Indistintamente de / sin tomar en cuenta / sin importar o sin considerar hasta qué punto el genoma de cada uno determina su futuro, cada vida comienza ....
Exito :-)


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-08 05:38:24 (GMT)
--------------------------------------------------

CAMBIE DE IDEA
No, la verdad es que tu trad. es mejor: cualquiera que sea ..

Marisol Valenzuela-Dillen
Local time: 15:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
No importa en qué medida nuestro genoma determine nuestra vida...


Explanation:
Creo que es el sentido. Suerte. Pampi

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-08 07:44:33 (GMT)
--------------------------------------------------

determine nuestro futuro (perdón por el error)

María T. Vargas
Spain
Local time: 05:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Petit
6 hrs
  -> gracias, Ingrid
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Please see underneath.


Explanation:
Mi versión de tu traducción:"Hasta donde sea que nuestro genoma determine nuestro futuro,cada nueva vida que comienza ignora los alcances de esa pre-determinación":
Le he agregado un poco de "spice" para que no suenta tan literal y "dictionary style".
¡Uuufff!

MikeGarcia
Spain
Local time: 05:08
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Es muy original, pero no tan literal.
1 day18 hrs
  -> Esa es la idea, que no sea tan literal.Gracias,Serguei.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search