ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Empowerment and empowering

Spanish translation: Empoderamiento/Empoderadas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Empowerment and empowering
Spanish translation:Empoderamiento/Empoderadas
Entered by: Penélope Herrera
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:21 Nov 7, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Health
English term or phrase: Empowerment and empowering
empowering women who are survivors of domestic violence
murakami
Empoderamiento/Empoderadas
Explanation:
En el diccionario panhispánico de dudas de la RAE:

empoderar(se). Calco del inglés to empower, que se emplea en textos de sociología política con el sentido de ‘conceder poder [a un colectivo desfavorecido socioeconómicamente] para que, mediante su autogestión, mejore sus condiciones de vida’. Puede usarse también como pronominal: «Se trata pues de empoderarnos, de utilizar los bienes y derechos conseguidos, necesarios para el desarrollo de los intereses propios» (Alborch Malas [Esp. 2002]). El sustantivo correspondiente es empoderamiento (del ingl. empowerment): «El empoderamiento de los pobres es la palabra clave» (Granma [Cuba] 11.96). El verbo empoderar ya existía en español como variante desusada de apoderar. Su resucitación con este nuevo sentido tiene la ventaja, sobre apoderar, de usarse hoy únicamente con este significado específico.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-07 19:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fmujeresprogresistas.org/poder1.htm
Se consolida el término empowerment (empoderamiento).

Por primera vez se consolida la idea de la potenciación de las mujeres en la sociedad, la idea del empoderamiento, de la necesidad de que las mujeres contribuyan en plenitud de condiciones y de capacitación para la construcción de la sociedad. El empoderamiento, esa potenciación del papel de la mujer, pasa desde luego por tres elementos clave que fueron desarrollados en Pekín y totalmente aceptados como ejes fundamentales del avance de las mujeres en la sociedad: los derechos humanos, la salud sexual y re-productiva y la educación.

Y hay muchas más páginas que confirman que no se trata de la novedad de un término pero de su calidad de estándar.

Como por ejemplo

http://www.conapo.gob.mx/prensa/informes/002.pdf
http://www.saa.unito.it/alfa1/pdf/panama.pdf
Selected response from:

Penélope Herrera
Netherlands
Local time: 02:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3potenciación
Henry Hinds
5 +3Empoderamiento/Empoderadas
Penélope Herrera
4 +3capacitando, dando poder, haciendote sentir poderosoCercedilla


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
empowerment and empowering
potenciación


Explanation:
Results 1 - 10 of about 10,400 for "potenciación de la mujer".

Henry Hinds
Local time: 18:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 168

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María T. Vargas: La UNIFEM (agencia ONU para la mujer) cuando me dio a traducir un libro muy importante me indicó usar "Potenciación".
10 mins
  -> Gracias, María. Interesante, porque inventó la ONU "empoderamiento", palabra que siempre evito porque no hacen falta tales invenciones. Ojalá que la ONU haya cambiado de parecer.

neutral  Penélope Herrera: No fue la ONU quien la inventó, de hecho ya existía en el idioma español como desusada pero fue rescatada por la sociología, como lo señalo en mi respuesta. Results 1 - 10 of about 185,000 English and Spanish pages for empoderar a la mujer
41 mins
  -> El rescate fue la invención porque de hecho ya existían diversas fórmulas que expresaban muy bien el concepto, y no hacía falta una nueva.

agree  Elizabeth Medina: Agree.
1 hr
  -> Gracias, Elizabeth.

agree  psicutrinius
15 hrs
  -> Gracias, Psicutrinius.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
empowerment and empowering
capacitando, dando poder, haciendote sentir poderoso


Explanation:
Haciendo sentirse poderosas a las mujeres que sobreviven una situacion de violencia domestica.

It is some kind of inner power, you feel you have more power, something makes you feel powerful, that is the meaning of empowering. You may not be really more powerful but you feel like it and it makes you capable

Cercedilla
United States
Local time: 17:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennie Knapp: sí, sintiéndose más fuertes
3 mins
  -> Gracias Jennie

agree  Adriana Martinez: Yo elegiría dando poder, o dando control. A fin de cuentas es lo que pierden las víctimas de violencia doméstica, y por otro lado, empoderar no me gusta por su condición de calco absoluto. No me había topado con potenciación, pero supongo que será válida.
1 hr
  -> Gracias Adriana

agree  Walter Landesman: dar poder
2 hrs
  -> Gracias Walter
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
empowerment and empowering
Empoderamiento/Empoderadas


Explanation:
En el diccionario panhispánico de dudas de la RAE:

empoderar(se). Calco del inglés to empower, que se emplea en textos de sociología política con el sentido de ‘conceder poder [a un colectivo desfavorecido socioeconómicamente] para que, mediante su autogestión, mejore sus condiciones de vida’. Puede usarse también como pronominal: «Se trata pues de empoderarnos, de utilizar los bienes y derechos conseguidos, necesarios para el desarrollo de los intereses propios» (Alborch Malas [Esp. 2002]). El sustantivo correspondiente es empoderamiento (del ingl. empowerment): «El empoderamiento de los pobres es la palabra clave» (Granma [Cuba] 11.96). El verbo empoderar ya existía en español como variante desusada de apoderar. Su resucitación con este nuevo sentido tiene la ventaja, sobre apoderar, de usarse hoy únicamente con este significado específico.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-07 19:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fmujeresprogresistas.org/poder1.htm
Se consolida el término empowerment (empoderamiento).

Por primera vez se consolida la idea de la potenciación de las mujeres en la sociedad, la idea del empoderamiento, de la necesidad de que las mujeres contribuyan en plenitud de condiciones y de capacitación para la construcción de la sociedad. El empoderamiento, esa potenciación del papel de la mujer, pasa desde luego por tres elementos clave que fueron desarrollados en Pekín y totalmente aceptados como ejes fundamentales del avance de las mujeres en la sociedad: los derechos humanos, la salud sexual y re-productiva y la educación.

Y hay muchas más páginas que confirman que no se trata de la novedad de un término pero de su calidad de estándar.

Como por ejemplo

http://www.conapo.gob.mx/prensa/informes/002.pdf
http://www.saa.unito.it/alfa1/pdf/panama.pdf


Penélope Herrera
Netherlands
Local time: 02:00
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: muchisimas gracias, este es el termino que usare.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Laura Benzaquen: Totalmente de acuerdo. Empoderamiento es el término que se utiliza en estos casos de violencia de género.
11 mins
  -> Gracias Ivana :)

agree  Walter Landesman: De acuerdo. Yo también tuve esta duda hace un año y esta fue mi conclusión para un trabajo en este campo. Hoy día es el término adecuado en ciencia política.
2 hrs
  -> Gracias Walter :)

agree  moken: Es muy frecuente entre organizaciones sociales. En cualquier caso, la primera vez aconsejaría siempre consultar con la organización en cuestión, puesto que algunas exigen este término y otras (cada vez menos en mi experiencia) prefieren evitarlo. :O) :O)
2 days15 hrs
  -> Gracias Álvaro :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 21, 2008 - Changes made by Penélope Herrera:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: