Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | English term or phrase: Affirmative Action | | Should We Affirm Affirmative Action? Es el título de un artículo. Entiendo el concepto pero no se me ocurre cómo traducirlo. |
| mgortKudoZ activityQuestions: 119 ( 1 open) ( 1 without valid answers) Answers: 40
| Local time: 21:04
|
| | discriminación positiva | Explanation: I think this is the best equivalent
... use of your computer's resources. More info. to abolish/ abolir; affirmative
action / discriminación positiva; agency / organismo; ...
www.businessspanish.com/LECCION/politics.htm - 19k - Cached - Similar pages
POLITICS I -BUSINESS SPANISH TUTORIALS -
... abolir, ( reg ), to abolish. discriminación positiva, ( f ), -o ( adj
), affirmative action. organismo, ( m ), agency. alianzas, ( pl f ), alliances. ...
www.businessspanish.com/Ejercicios/poli1.htm - 22k - Cached - Similar pages
[ More results from www.businessspanish.com ]
I hope it helps
-------------------------------------------------- Note added at 2004-02-09 19:52:00 (GMT) --------------------------------------------------
también:
discriminación favorable
action\" derives from the American term \"affirmative action\" and is interchangeable
with the expression discriminación favorable o positiva (positive or ...
www.eurofound.eu.int/emire/SPAIN/ POSITIVEACTION-ES.html - 20k
ascendencia, Descent-based communities, Comunidades identificadas por su
ascendencia, Affirmative action, Discriminación positiva, Reservation ...
babel.melanine.org/IMG/html/dalits_1__1_.html - 24k
espero que te ayude :-) |
| Selected response from:
Hugo Local time: 14:04
| Grading comment Gracias. Era lo que buscaba. Aunque muchos documentos de EU se refieran a la "acción afirmativa", como comenta uno de los colegas, el español no es el idioma oficial de ese país. Creo que ya basta de traducciones fáciles y de falsos cognatos. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |