ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

"bumpersticker"

Spanish translation: calcomanía


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bumpersticker
Spanish translation:calcomanía
Entered by: Fabricio Castillo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:25 Feb 25, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Social Work, conference
English term or phrase: "bumpersticker"
I'm working in a Social Science translation for a conference. In Mexico, it is "calcomanía"; what's the standard for Latin America?
Is this "calcomanía" para la defensa del auto..
IRCS
Local time: 12:04
calcomanía
Explanation:
Al menos en Argentina, aunque habría que cambiar un poco y decir: calcomanía para paragolpes. ¡Suerte!
Selected response from:

Fabricio Castillo
Local time: 16:04
Grading comment
Gracias, la mayor parte de los hispanoparlantes del estado de Oregon son de origen mexicano. Esta palabra concuerda con el uso de la palabra en México, tu respuesta me confirma su certeza.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5calcomanía
Fabricio Castillo
5calcomanía / pegatina de parachoques / defensa del auto / coche / carro...xxxdawn39
5adhesivo/pegatina
María T. Vargas
4Adhesivo o adherible de defensaSergio Aguirre
4"autoadhesivo"isaac bekerman


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
calcomanía


Explanation:
Al menos en Argentina, aunque habría que cambiar un poco y decir: calcomanía para paragolpes. ¡Suerte!

Fabricio Castillo
Local time: 16:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, la mayor parte de los hispanoparlantes del estado de Oregon son de origen mexicano. Esta palabra concuerda con el uso de la palabra en México, tu respuesta me confirma su certeza.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pamela Peralta: se entiende perfectamente en Perú, aunque aquí utilizan más sticker (estiquer?)
3 mins
  -> Es verdad, también se puede usar localmente "stiker", aunque suelen ser los de menor tamaño (en envolturas de golosina, por ej.). ¡Gracias, Pamela!

agree  Rosa Maria Duenas Rios: Creo que nunca he escuchado "pegatina" en Latinoamérica.
28 mins
  -> ¡Gracias, Rosa María!

agree  mslang
36 mins
  -> ¡Gracias, Luigso!

agree  Alfredo Gonzalez
1 hr
  -> ¡Gracias, Alfredo!

agree  whoever
5 hrs
  -> ¡Gracias, Whoever!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Adhesivo o adherible de defensa


Explanation:
Pegoste de defensa

... actos, y garantizando los derechos de audiencia y de defensa del Partido ... colgado gallardetes
(pendones) y mantas, pintado bardas, propaganda adherible; causa a ...
www.paot.org.mx/centro/gaceta/2003/ septiembre03_30_77_bis.pdf

... de producción para el departamento de corte en hojas de papel adhesivo de Raflatac ... Tribunals
PFC Pla 93 Febrer'04 Num PFC Nom TUTOR Data defensa TRIBUNAL Tema ...
etseit-ct.upc.es/html/infoacademica/pfc/93.pdf




Sergio Aguirre
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sticker
adhesivo/pegatina


Explanation:
Creo que así se entiende en todos los países.

María T. Vargas
Spain
Local time: 21:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"autoadhesivo"


Explanation:
autoadhesivo means sticker....
bumper sticker no existe propiamente pero yo lo traduciria:
autoadhesivo para el bumper. asi lo entenderian los colombianos, aun cuando muchos lo han llamado defensa... no es lo que entenderiamos... espero que te sirva

isaac bekerman
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
calcomanía / pegatina de parachoques / defensa del auto / coche / carro...


Explanation:
Hola.
Sí. Puedes poner "calcomanía para la defensa del auto", como tú dices.
Tu duda tiene muchas entradas en Internet...
:)
Te "pego" algunas...

"From: Cesar Vargas
¿Cómo se llaman en español lo que en inglés se denominan «bumper
stickers»: esos *rótulos, *distintivos o *identificadores; políticos,
chistosos o de alguna otra índole; que algunos conductores fijan en la
*defensa trasera (parachoques) de sus autos*?

**Calcomanía** es la palabra q se me ocurre sin pensarlo mucho ... pero hay
otros nombres segun el país (para variar, ¿no?)".
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"En un bumper sticker decía (calcomanía en el parachoques) "Sin radio ¿ya te lo robaron?"
:))
=========================
"Calcomanías Gratis
Demuestre su apoyo a las escuelas publicas de Berkeley,ponga una **calcomanía(bumper sticker)** en la defensa de su carro que dice “Mi hijo asiste a una escuela pública de Berkeley” (My child attends a Berkeley Public School). Usted puede obtener una calcomanía en la oficina de la escuela o contactar a Patty Kates al 841-1322 o patriciakates@attbi.com y ella le mandará por correo una calcomanía".

www.berkeley.k12.ca.us/hosted/schools/to/ backissues2002/TOBoletin05_Nov12.
pdf
====================
Calcomanias bkalkas
... Compra $4.50. Tamaño Actual: 8.00 x 2.50 pulgadas. BP-BSK-1, 5, Banda
Bostik, "Rock Nacional". **Calcomania Parachoques (Bumper Sticker)**.

www.diosesocultos.com/bp.php?sticker=
bostik
========================
"Un asalto múltiple sobre creencias deleznables del nacionalismo mexicano." Un cartón de Calderón en la portada con una leyenda en forma de **"bumper sticker" (calcomanía de defensa de carro)** dice, "If you can read this, you are not a true mexican!" ("Si puedes leer esto, no eres un verdadero mexicano!"); la caricatura de una supuesta diosa náhuatl del maíz apunta a la leyenda con un machete".

www.noroeste.com.mx/Culiacan/20030927/ nacional/PerezRobles.php3
========================
Déjenos poner su nombre en una lista de seguros votantes, por la candidatura de Steve
• Exhiba una **pegatina (Bumper Sticker)** en su automóvil".

www.stevejonesparacontraloriadelaciudad.com/ _wsn/page8.html
=========================
Red de Solidaridades Rebeldes
... refrain from calling him a liar and table my idea for a **bumper sticker** that says ...
de
llamarlo un mentiroso y expondré mi idea para una **pegatina de parachoques** ...

http://www.geocities.com/solidaridadesrebeldes/
=========================
Un cordial saludo.
:)








--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-25 23:58:07 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Para obtener una **pegatina ©¯Tráiganlos a Casa Ahora©˜ para su parachoques**o un cartel

www.fzln.org.mx/print.php?sid=860


    Reference: http://lists.albura.net/efe.es/apuntes-kpn/1998-06/0987.html
    www.noroeste.com.mx/Culiacan/20030927/ nacional/PerezRobles.php3
xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: