KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

Pressure suit body armour

Spanish translation: Conjunto peto protector

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pressure suit body armour
Spanish translation:Conjunto peto protector
Entered by: Witty
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 Sep 7, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Motocross
English term or phrase: Pressure suit body armour
Es un catálogo de elementos para la práctica del motocross y ciclocross, incluyendo ropas y accesorios.
Se debe tratar de esas armaduras de protección que llevan, con placas de plástico o metal duro.
Lo que me despista es lo de pressure suit, que debería ser (traje) presurizado, pero dudo que sea eso realmente.

¿Alguien es entendido en la materia? ¿Cómo se llama ese conjunto en español (europeo)? Agradeceré ayuda.
Witty
Local time: 12:32
marketing term...
Explanation:
en los detalles del traje no hay mentiona del aspecto 'pressure'... entonces me parece que es simplemente un termino de marketing.... un traje que reduce el 'pressure de un impacto
http://www.stif.co.uk/gear/select_options.asp?productid=1772

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-07 17:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

perdona.... **que reduce la presión del impacto**
Selected response from:

TRANZsmart
United Kingdom
Local time: 11:32
Grading comment
Bueno, no está muy clara para mí la expresión original y la traducción sugerida no resulta muy aplicable a un catálogo de venta. Sin embargo, parece cierta tu opinión de que se trata de un término de marketing y, por ello, he elegido como traducción "conjunto peto protector", que parece reúne un sentido equivalente. Gracias por el interés.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4marketing term...TRANZsmart


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pressure suit body armour
marketing term...


Explanation:
en los detalles del traje no hay mentiona del aspecto 'pressure'... entonces me parece que es simplemente un termino de marketing.... un traje que reduce el 'pressure de un impacto
http://www.stif.co.uk/gear/select_options.asp?productid=1772

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-07 17:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

perdona.... **que reduce la presión del impacto**

TRANZsmart
United Kingdom
Local time: 11:32
Native speaker of: English
PRO pts in category: 2
Grading comment
Bueno, no está muy clara para mí la expresión original y la traducción sugerida no resulta muy aplicable a un catálogo de venta. Sin embargo, parece cierta tu opinión de que se trata de un término de marketing y, por ello, he elegido como traducción "conjunto peto protector", que parece reúne un sentido equivalente. Gracias por el interés.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search