English to Spanish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Tenis | | English term or phrase: ball-by-ball audio commentary...unique connections | Hola amigos:
The live ball-by-ball audio commentary on Davis Cup Radio, available from the website, attracted 40,000 unique connections.
Lo entiendo pero no sé ponerlo bien:
El comentario en directo de todos los golpes de pelota de Copa Davis, disponible desde la web, atrajo a 40.000 visitantes únicos???
Gracias,
Saludos,
Pilar |
| phortelanoKudoZ activityQuestions: 539 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 3
| Local time: 21:07
|
| | comentario en audio de tiro por tiro (o de cada tiro)... conexiones únicas | Explanation: Ball-by-ball puedes tomarlo como de tiro en tiro, o de jugada en jugada. Y literalmente, si el juego se puede ver desde Internet quiere decir que habia 40 000 conexiones únicas en ese momento de personas viendo el juego. O sea no compartidas, es individuo por individuo, no una compañia (con una sola conexion) que lo muestra para todo su personal). |
| Selected response from:
 Cristina Heraud-van Tol Peru Local time: 14:07
| Grading comment Me gusta más la idea de "jugadas" que de "tiro".
Gracias igualmente,
Saludos,
Pilar
Saludos,
Pilar 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence: peer agreement (net): +2 comentario en audio de tiro por tiro (o de cada tiro)... conexiones únicas
Explanation: Ball-by-ball puedes tomarlo como de tiro en tiro, o de jugada en jugada. Y literalmente, si el juego se puede ver desde Internet quiere decir que habia 40 000 conexiones únicas en ese momento de personas viendo el juego. O sea no compartidas, es individuo por individuo, no una compañia (con una sola conexion) que lo muestra para todo su personal).
| | | Grading comment Me gusta más la idea de "jugadas" que de "tiro".
Gracias igualmente,
Saludos,
Pilar
Saludos,
Pilar |
|
1 day8 hrs confidence:  40000 personas siguieron por Internet el relato "pelota a pelota" realizado por la Davis Cup Radio
Explanation: Hola, Pilar: acabo de ver tu pregunta. Por ahora la "Davis Cup Radio" no tiene traducción. Puedes mantener el original o poner "Radio de la Copa Davis"...
| trixiemck Argentina Local time: 16:07 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 468
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |