KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

Chanceleer

Spanish translation: torno/ rizo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Chanceleer
Spanish translation:torno/ rizo
Entered by: Flavia Scafatti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:12 Mar 29, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Science - Sports / Fitness / Recreation / Birds of prey / Hunting
English term or phrase: Chanceleer
Falconry - This is an old English term used when referring to a falcon, when it makes a few sudden and abrupt turns during the chase while stooping. I have not been able to find any equivalents for this in old or modern spanish, can anyone help? Thanks!
Aquamarine76
Ireland
Local time: 21:05
torno/ rizo
Explanation:
http://www.hancockhouse.com/products/pdfs/FalLitChap.pdf
The bird would hopefully fold its wings to assume a bullet-like shape, and
dive (‘stoop’) vertically attaining a great speed and often twisting and
turning, (known as making a ‘chanceleer’) to change direction as the prey
attempted to dodge. The falcon would overhaul its target, which it would
either ‘bind to’ (as the term suggests, to catch and keep hold of the quarry
before returning to earth), strike down with taloned feet, or miss.

altanería
Técnica cetrera, utlizable exclusivamente con los halcones, en la que el pájaro ha de montar lo más alto posible haciendo tornos. Una vez que ya está a su máxima altura y en la vertical de la presa, se le levanta la pieza y el halcón se deja caer (desemballesta), cuando llega a la pieza la acuchilla o lía, o la acuchilla, da un rizo y por último la lía. Esta técnica se introdujo en España en la primera mitad del siglo XIII, cuando se efectuó el matrimonio entre Fernando III y Beatriz de Suavia, antes de esto la única técnica empleada era el brazo tornado.
http://www.cetreria.com/foro/viewtopic.php?t=1865

desemballestar
Dejarse caer en picado tras la presa. Según Rodríguez de la Fuente (1970: 276) es perder altura y tensión en el vuelo de altanería.

Selected response from:

Flavia Scafatti
Argentina
Local time: 17:05
Grading comment
Thanks, i think this is the closest answer. Thanks to all who helped.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4rápido giroFuseila
4torno/ rizo
Flavia Scafatti
2altanería
Kaiser_Soze


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chanceleer
rápido giro


Explanation:
Te pongo esta página como referencia en el arte de la cetrería (El arte de la caza con aves rapaces), se describe en "alto vuelo"

"Una vez ha comenzado su picado, el halcón, llegando a alcanzar velocidades que superan los 300 km/h, recorre en segundos la distancia que le separa de su botín y, cuando verdaderamente parece que el destino de la rapaz es estrellarse contra el suelo, hace un rapidísimo giro para situarse por debajo y por detrás del ave, justo en la zona donde la presa tiene un ángulo de visión muerto y le resulta imposible localizar a su verdugo. El resultado es un golpe mortal producido con sus garras y una nube de plumas que dan cuenta del final de la presa."



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-29 14:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

la página:
http://www.terralia.com/articulo.php?recordID=1608

Fuseila
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
chanceleer
altanería


Explanation:
I couldn't found a specific term for what you're looking for. However, here's a specific technique which describes to some extent what you mentioned.

Oh, and please notice that my confidence about this answer is really low: I'm only trying to help, not to mislead.

Regards

altanería
Técnica cetrera, utlizable exclusivamente con los halcones, en la que el pájaro ha de montar lo más alto posible haciendo tornos. Una vez que ya está a su máxima altura y en la vertical de la presa, se le levanta la pieza y el halcón se deja caer (desemballesta), cuando llega a la pieza la acuchilla o lía, o la acuchilla, da un rizo y por último la lía.


    Reference: http://www.aic.uva.es/vocabulario/voces.html#seccA
Kaiser_Soze
Mexico
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chanceleer
torno/ rizo


Explanation:
http://www.hancockhouse.com/products/pdfs/FalLitChap.pdf
The bird would hopefully fold its wings to assume a bullet-like shape, and
dive (‘stoop’) vertically attaining a great speed and often twisting and
turning, (known as making a ‘chanceleer’) to change direction as the prey
attempted to dodge. The falcon would overhaul its target, which it would
either ‘bind to’ (as the term suggests, to catch and keep hold of the quarry
before returning to earth), strike down with taloned feet, or miss.

altanería
Técnica cetrera, utlizable exclusivamente con los halcones, en la que el pájaro ha de montar lo más alto posible haciendo tornos. Una vez que ya está a su máxima altura y en la vertical de la presa, se le levanta la pieza y el halcón se deja caer (desemballesta), cuando llega a la pieza la acuchilla o lía, o la acuchilla, da un rizo y por último la lía. Esta técnica se introdujo en España en la primera mitad del siglo XIII, cuando se efectuó el matrimonio entre Fernando III y Beatriz de Suavia, antes de esto la única técnica empleada era el brazo tornado.
http://www.cetreria.com/foro/viewtopic.php?t=1865

desemballestar
Dejarse caer en picado tras la presa. Según Rodríguez de la Fuente (1970: 276) es perder altura y tensión en el vuelo de altanería.




    Reference: http://www.cetreria.com/foro/viewtopic.php?t=1865
    Reference: http://www.aic.uva.es/vocabulario/voces.html
Flavia Scafatti
Argentina
Local time: 17:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thanks, i think this is the closest answer. Thanks to all who helped.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search