https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/sports-fitness-recreation/1849896-to-be-ready-to-hit-one-out-of-the-park.html

'to be ready to hit one out of the park'

Spanish translation: está listo para un gran éxito

23:37 Apr 1, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: 'to be ready to hit one out of the park'
With the Start of Baseball Season, XXX', Network is on Deck and Ready to Hit One Out of the Park.

¿Qué significa 'to be ready to hit one out of the park'?

¡Gracias!

Au
Aurora Humarán (X)
Argentina
Local time: 18:07
Spanish translation:está listo para un gran éxito
Explanation:
literalmente, mira la explicación de GoodWords. Es un jonrón que saca la bola del campo de juego, incontestable, etc.
Si estás traduciendo para un mercado donde el baseball no es muy popular busca una expresión más genérica como la que propongo.

un éxito extraordinario
un triunfo incontestable
un gran éxito/triunfo, etc. se me ocurren ahora.
Selected response from:

glaster
United States
Local time: 17:07
Grading comment
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3está listo para un gran éxito
glaster
5estar listo para sacar la bola del parque
Yvonne Becker
4listos para poner la bola (pelota) en órbita
ElChe (X)
3listo para batear la bola fuera del campo
Lorena Vallejos


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
listo para batear la bola fuera del campo


Explanation:
Tampoco soy experta en baseball, pero to be on deck and ready to hit quiere decir simplemente que el jugador esta listo para batear, esperando que le lancen la bola, y si la batea fuera del campo es casi seguro que será un jonrón. Espero te sirva de algo.

Lorena Vallejos
Bolivia
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
estar listo para sacar la bola del parque


Explanation:
estar listo para batear un jonrón, estar listo para sacarla del parque

Son tres opciones. A mí me gustaba mucho el béisbol

Yvonne Becker
Local time: 17:07
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
está listo para un gran éxito


Explanation:
literalmente, mira la explicación de GoodWords. Es un jonrón que saca la bola del campo de juego, incontestable, etc.
Si estás traduciendo para un mercado donde el baseball no es muy popular busca una expresión más genérica como la que propongo.

un éxito extraordinario
un triunfo incontestable
un gran éxito/triunfo, etc. se me ocurren ahora.

glaster
United States
Local time: 17:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson: De acuerdo en que aquí hay que huir de lo literal.
5 mins

agree  Swatchka
11 hrs

agree  Annissa 7ar
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
listos para poner la bola (pelota) en órbita


Explanation:
listos para dar el batazo y ponerla en órbita


trate de traducir la idea mas que las palabras

ElChe (X)
Vatican City State
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: