23:37 Apr 1, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: glaster United States Local time: 02:01 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
listo para batear la bola fuera del campo Explanation: Tampoco soy experta en baseball, pero to be on deck and ready to hit quiere decir simplemente que el jugador esta listo para batear, esperando que le lancen la bola, y si la batea fuera del campo es casi seguro que será un jonrón. Espero te sirva de algo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
estar listo para sacar la bola del parque Explanation: estar listo para batear un jonrón, estar listo para sacarla del parque Son tres opciones. A mí me gustaba mucho el béisbol |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
está listo para un gran éxito Explanation: literalmente, mira la explicación de GoodWords. Es un jonrón que saca la bola del campo de juego, incontestable, etc. Si estás traduciendo para un mercado donde el baseball no es muy popular busca una expresión más genérica como la que propongo. un éxito extraordinario un triunfo incontestable un gran éxito/triunfo, etc. se me ocurren ahora. |
| |
Grading comment
| ||