English to Spanish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Tennis | | English term or phrase: a top national junior boy or girl | Hola de nuevo:
C. Career Path for a High Level Junior Tennis Player
Now that you understand what the ITF Junior Circuit is, it is important to see how the circuit fits into your overall career development. A recommended career path for a top national junior boy or girl to follow could be:
Junior es juvenil y no junior. El problema es traducir 'top'
No sé si será mejor dejarlo en inglés.
Gracias
Saludos
Pilar |
| phortelanoKudoZ activityQuestions: 539 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 3
| Local time: 21:08
|
| | Selected response from: trixiemck Argentina Local time: 16:08
| Grading comment Muchas gracias Mónica
Saludos
Pilar 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +2 niña o varón en los primeros puestos del ránking juvenil
Explanation: Hola, Pilar. Así se dice, normalmente. Y en Sudamérica también se usa "junior" con frecuencia.
| trixiemck Argentina Local time: 16:08 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 468
|
| | Grading comment Muchas gracias Mónica
Saludos
Pilar |
|
5 hrs confidence:   chico o chica en/de la elite nacional en cat. juvenil
Explanation: Hola Pilar,
Se me ocurren muchas formas de decirlo.
Aparte, piensa si realmente es significativo en este caso guardar el enfoque chico/chica o si te vale decir "jugadores". La frase también podría quedar más recogida si aceptas el término 'junior' (en este caso concuerdo con Mónica, en España también se escucha, aunque supongo que si lo especificas es porque tienen tus razones):
jugadores en la elite junior nacional
pero también
chicas y chicos en la...
(lo propongo porque elite nacional juvenil / elite juvenil nacional no me acaba de sonar bien y la sugerencia de arriba se me antoja demasiado larga)
Un último apunte: me parece que en este caso individualizar "un chico o una chica" sonaría poco natural.
En fin, espero que entre todos te ayudemos a dar con la solución.
Suerte y sonrisas,
Álvaro :O) :O)
| moken Local time: 20:08 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 309
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence:  niño o niña que encabeza la categoría juvenil nacional
Explanation: Mi sugerencia sería:
Una recomendada trayectoria de la carrera (o trayectoria profesional) a seguir por un niño o niña que encabeza la categoría juvenil nacional sería:
Muchas veces se usa el término 'mejor rankeado/ranquedo' pero este es un anglicismo que aún no está aprobado por la Real Academia.
Otras ideas:
'encabeza el ranking de la categoría juvenil nacional'
'cabeza de serie en la categoría nacional juvenil'
'encabeza la clasificación nacional en categoría juvenil'
'encabeza el cuadro/la nómina nacional...'
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2007-10-12 13:59:04 GMT) --------------------------------------------------
Carlos Boluda, primer cabeza de serie del torneo, se impuso en la prueba sin ceder un sólo set aumentando así su ventaja en la clasificación mundial. Antes de su encuentro decisivo ante Javier Martí, Boluda superó en cuartos de fina al sueco Daniel Bierta por 6-2 y 6-1 y en semifinales al ruso Alexander Rumyantsev por 6-3 y 6-1.
http://www.rfet.es/tenis_juvenil/002.php?j=1&id=8&idSub=8&of...
Example sentence(s):- Ayala encabeza la clasificación del Nike Junior Tour cosechando un campeonato, un subcampeonato y unas semis en tres torneos.http://www.clubtenistorrepacheco.com/
| Ximena P. Aguilar Chile Local time: 13:08 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 13, 2007 - Changes made by trixiemck: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |