KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

it was like this is it

Spanish translation: y yo pensaba, esta vez sí

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it was like this is it
Spanish translation:y yo pensaba, esta vez sí
Entered by: Horticulturist
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:57 Jan 16, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: it was like this is it
frase completa:
"I always wanted a surf board for Christmas and one year my parents went out to the garage to get my Christmas present and it was like this is it, this is my big day and they brought a desk into the house and it was, like, crushing.
lolamar
Local time: 01:58
y yo pensaba, esta vez sí
Explanation:
Es la adapatación que se me ocurre. No se puede traducir literalmente.

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-16 12:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:

"parecía que esta vez sí"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-16 12:05:17 GMT)
--------------------------------------------------

"It was like..., I was like...," es muy típico del argot de los adolescentes en EEUU:
Selected response from:

Horticulturist
Spain
Local time: 01:58
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10y yo pensaba, esta vez síHorticulturist
4 +9y pensé "por fin"
moken
4 +1y pensé "¡Se me dio! ¡Hoy es mi día!"
Laura Carrizo
4y pensé: hasta aquí hemos llegado,
Darío


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
y pensé "¡Se me dio! ¡Hoy es mi día!"


Explanation:
Coincido con Horticulturist, no se puede traducir literalmente. Debería ser cualquier frase que contraste con la desazón de recibir un escritorio en lugar de la ansiada tabla de surf. Aquí te presento otra opción.

Laura Carrizo
Argentina
Local time: 20:58
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CeciliaMontano: Me gusta :-) pensé más o menos lo mismo. Pero no sé si no es muy de Argentina esa frase.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
y yo pensaba, esta vez sí


Explanation:
Es la adapatación que se me ocurre. No se puede traducir literalmente.

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-16 12:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:

"parecía que esta vez sí"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-16 12:05:17 GMT)
--------------------------------------------------

"It was like..., I was like...," es muy típico del argot de los adolescentes en EEUU:


Horticulturist
Spain
Local time: 01:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  simona trapani
3 mins
  -> Tanti gracie

agree  Bubo Coromandus: creo que esto era antes del momento de decepción ...
26 mins
  -> Thank you, Deborah. Yes, right before he/she finds out the actual present ;-)

agree  Arcoiris: Me gusta esta sugerencia y tambien la de Alvaro
27 mins
  -> Gracias

agree  Noni Gilbert
30 mins
  -> Thank you, Noni

agree  twiningsfan
40 mins
  -> Thank you

agree  Celia Recarey
1 hr
  -> Gracias

agree  Rebecca Hendry
1 hr
  -> Thank you, Rebecca

agree  Ramon Inglada
1 hr
  -> Gracias, Ramón

agree  Ximena P. Aguilar
1 hr
  -> Gracias, Ximena

agree  Tradjur
8 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
y pensé "por fin"


Explanation:
Hola Lola,

Versión sucinta.

Alternativas a "pensé":

creí que
sentí que

Encuentro estas alternativas menos idiomáticas, pero cuando usamos 'like' quizá haya un matiz de 'sensaciones' por encima de 'pensamientos'.

Suerte y :O) :O)

Álvaro

moken
Local time: 00:58
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 309

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arcoiris: Me gusta esta sugerencia y tambien la de Horticulturist
7 mins
  -> Gracias Arcoiris. :O) :O)

agree  Noni Gilbert: You're back!
11 mins
  -> Hi Noni and HNY. It had to happen sooner or later...I really must start playing the lottery! :O) :O)

agree  Cecilia Della Croce
32 mins
  -> :O)

agree  Celia Recarey
46 mins
  -> :O)

agree  Rebecca Hendry: Happy new year Álvaro!
1 hr
  -> Thanks Becky, same to you! :O) :O)

agree  Ramon Inglada
1 hr
  -> :O)

agree  María Teresa Taylor Oliver: :O)
1 hr
  -> Gracias MT y ¡feliz año! :O) :O)

agree  Xavier Gómez-Pantoja
3 hrs
  -> :O)

agree  Tradjur
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
y pensé: hasta aquí hemos llegado,


Explanation:
este mi gran día y van y me traen una mesa...

Una interpretación... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutos (2008-01-16 12:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

Otra versión:

"...y pensé: ¡ya está bien!"

Darío
Spain
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 16, 2008 - Changes made by Horticulturist:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search