KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

breakdown of form

Spanish translation: colapso físico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:breakdown of form
Spanish translation:colapso físico
Entered by: Blanca González
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Jan 18, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: breakdown of form
Your workout should be challenging but not result in a breakdown of form.

No me pega fallo, ni crisis, ni avería. ¿A alguien se le ocurre cómo podría decirlo?

Está describiendo una serie de ejercicios gimnásticos.

¡Muchas gracias! :o)
Blanca González
Local time: 17:10
(pero sin que suponga) un excesivo desgaste / (sin llegar) al colapso físico
Explanation:
un par de posibilidades... :-)
Selected response from:

Darío
Spain
Local time: 17:10
Grading comment
Lo dicho, unos blancos y un marisquito recién pescado. ¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4(pero sin que suponga) un excesivo desgaste / (sin llegar) al colapso físico
Darío
4 +1hacerte perder la condición física
Rafael Molina Pulgar
3colapso físico
Susie Miles
3perjudicar su forma física
Cristina Halberstadt
3pero no debería echarte abajo (de forma / de la forma)Bubo Coromandus
3descomposición de la forma
Carmen Schultz


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
descomposición de la forma


Explanation:
una posiblidad

Carmen Schultz
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pero no debería echarte abajo (de forma / de la forma)


Explanation:
espero que se entienda

Bubo Coromandus
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
perjudicar su forma física


Explanation:
Una idea:)

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2008-01-18 12:02:56 GMT)
--------------------------------------------------

Hola de njuevo,

se podría concretar más diciendo "perjudicar gravemente la forma física"

Cristina Halberstadt
Spain
Local time: 17:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(pero sin que suponga) un excesivo desgaste / (sin llegar) al colapso físico


Explanation:
un par de posibilidades... :-)

Darío
Spain
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 56
Grading comment
Lo dicho, unos blancos y un marisquito recién pescado. ¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
11 mins
  -> Gracias, querida. ;-)

agree  Susie Miles: Sorry, MG, no había visto tu opción "(sin llegar) al colapso físico" que me parece correctísima...
13 mins
  -> Ya pasa, la mente es más rápida que la mirada... :-)

agree  Rocio Barrientos
18 mins
  -> Gracias, Rocío... :-)

agree  LadyofArcadia: You got it, emege!
9 hrs
  -> Siempre lo intento, lo juro... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hacerte perder la condición física


Explanation:
Suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Schultz
16 hrs
  -> Gracias, Carmen.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
colapso físico


Explanation:
Sin resultar en un colapso físico

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-01-18 12:18:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, MG, no había visto tu opción "(sin llegar) al colapso físico" que me parece correctísima...

Susie Miles
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search