ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

'slip and stick' traction

Spanish translation: tracción "desliza y agarra"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:'slip and stick' traction
Spanish translation:tracción "desliza y agarra"
Entered by: Marta Mozo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:42 Dec 17, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Shoes
English term or phrase: 'slip and stick' traction
Aparece en un anuncio de unas zapatillas de baile.
Supongo que es para evitar resbalones y que el pie se quede fijo en el suelo, pero no sé cómo expresarlo de forma más concisa.
Gracias!!
Saludos,
*:-)
Marta Mozo
Spain
Local time: 08:52
tracción "patina y agarra"
Explanation:
Como rezan las pegatinas de los regalos de Navidad:

"Espero que te guste."

¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-17 08:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, yo pensé lo mismo al ver tu "fijo en el suelo". Fija y agarra tiene gancho, (al estilo de "limpia y desinfecta"). Pero eché marcha atrás porque slip es más patinar. Claro en inglés es más corto y quiere decir "en cuanto deslizas, se agarra".

Tampoco está mal "desliza y agarra". Con patina ya tienes la idea de perder el equilibrio. Pero deslizar es diferente. Yo creo que el punto es que las zapatillas te dejan deslizar a la vez que agarrar. Con unas zapatillas como las de los escaladores (pies de gato) que agarran y fijan mucho, no puedes deslizar y no servirían para bailar. ¿Me he explicado bien?

Fija y agarra me parece bien, pero ¿qué te parece a ti "desliza y agarra"?
Selected response from:

Miguel Armentia
Spain
Local time: 08:52
Grading comment
Mil gracias, Miguel!!
Buen día y felices fiestas!
*:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(tracción) "desliza y controla" /// se deslizan y controlan
Beatriz Ramírez de Haro
3tracción "patina y agarra"
Miguel Armentia


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tracción "patina y agarra"


Explanation:
Como rezan las pegatinas de los regalos de Navidad:

"Espero que te guste."

¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-17 08:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, yo pensé lo mismo al ver tu "fijo en el suelo". Fija y agarra tiene gancho, (al estilo de "limpia y desinfecta"). Pero eché marcha atrás porque slip es más patinar. Claro en inglés es más corto y quiere decir "en cuanto deslizas, se agarra".

Tampoco está mal "desliza y agarra". Con patina ya tienes la idea de perder el equilibrio. Pero deslizar es diferente. Yo creo que el punto es que las zapatillas te dejan deslizar a la vez que agarrar. Con unas zapatillas como las de los escaladores (pies de gato) que agarran y fijan mucho, no puedes deslizar y no servirían para bailar. ¿Me he explicado bien?

Fija y agarra me parece bien, pero ¿qué te parece a ti "desliza y agarra"?

Miguel Armentia
Spain
Local time: 08:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 144
Grading comment
Mil gracias, Miguel!!
Buen día y felices fiestas!
*:-)
Notes to answerer
Asker: Está bien tu propuesta, pero si dices "agarra", no puedes decir "patina", sino todo lo contrario, porque eso es lo que evita precisamente la suela, que el pie patine. Algo así como tracción "fija y agarra" creo que sería mejor. Qué te parece?

Asker: Me gusta! *:-)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(tracción) "desliza y controla" /// se deslizan y controlan


Explanation:
Si el contexto te permitiera suprimir "tracción", la expresión podría quedar bastante ágil.

Zapatillas para Bailar! -....Se deslizan bien? o se adhieren mucho al piso? ... no hay zapatillas para bailar mejor electro, depende de la habilidad ...
www.floggerss.com.ar/electro/1944-zapatillas-para-bailar.ht... - 78k

La Danza del Vientre y Yo: Bailar descalza .Tengo muchos problemas al bailar descalza llevo plantillas, las zapatillas que tengo (merceditas) no se deslizan, la dueña de la academia me aconsejo ...
danzavientre.blogspot.com/2007/03/bailar-descalza.html - 103k -

1. El baile argentino... las canoas "no deslizan" y en el tango hace falta deslizar para bailar, al menos para aprender. Igual seguro que verás a muchos que van con zapatillas, ...
weblogs.clarin.com/cronicas/archives/2006/07/1_el_baile_argentino.html - 37k -

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-17 09:10:09 GMT)
--------------------------------------------------

La idea es que la zapatilla de baile debe deslizarse lo más posible impidiendo al mismo tiempo que patines o te escurras.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Armentia: Hola Beatriz. Yo creo, como he puesto en el último comentario, que los tiros deben ir por ahí. Desliza y controla, desliza y agarra. Perfecto.
5 mins
  -> Sí, tienen que hacer las dos cosas, deslizar y agarrar. Mil gracias por tu agrí, Miguel - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: