ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

at the tournament edge

Spanish translation: la víspera del torneo ///la semana del torneo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at the tournament edge
Spanish translation:la víspera del torneo ///la semana del torneo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:57 Nov 9, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-12 18:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: at the tournament edge
Pro-am Alstom at the tournament edge
MariaDRR
Local time: 08:52
la víspera del torneo ///la semana del torneo
Explanation:
Se refiere al Abierto de Francia Alstom (Open de France Alstom) cuyo patrocinador principal es la compañía Alstom.
Los torneos profesionales de golf se juegan de jueves a domingo, y el miércoles suele celebrarse el pro-am para agasajar a clientes importantes y personalidades.
La traducción literal sería "al borde del torneo" que suena raro en español. Lo normal sería decir "la víspera del torneo", pero si no quieres concretar tanto, "la semana del torneo" es una buena opción

Open de France ALSTOM :: Companies > Sponsors - Official website for the Open de France ALSTOM 2009 - Golf national. ... faithful to the French Open and is proud to be its Pro-Am Title Sponsor since 2007. ...
www.opendefrance.fr/2009/.../r5_partenaires.html -
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:52
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1la víspera del torneo ///la semana del torneo
Beatriz Ramírez de Haro
4en la parte decisiva del torneo
Leonardo Lamarche
4al filo del torneo
spaniard89
3en las áreas circundantes at torneopatinba
Summary of reference entries provided
Ysabel812

Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
al filo del torneo


Explanation:
No hay mucho contexto, pero parece ser lo más parecido al término deportivo.

spaniard89
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en la parte decisiva del torneo


Explanation:
también podría ser: cerca de la parte decisiva del torneo.

Leonardo Lamarche
Venezuela
Local time: 02:22
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en las áreas circundantes at torneo


Explanation:
centros para agasajar clientes, promociones?

patinba
Argentina
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la víspera del torneo ///la semana del torneo


Explanation:
Se refiere al Abierto de Francia Alstom (Open de France Alstom) cuyo patrocinador principal es la compañía Alstom.
Los torneos profesionales de golf se juegan de jueves a domingo, y el miércoles suele celebrarse el pro-am para agasajar a clientes importantes y personalidades.
La traducción literal sería "al borde del torneo" que suena raro en español. Lo normal sería decir "la víspera del torneo", pero si no quieres concretar tanto, "la semana del torneo" es una buena opción

Open de France ALSTOM :: Companies > Sponsors - Official website for the Open de France ALSTOM 2009 - Golf national. ... faithful to the French Open and is proud to be its Pro-Am Title Sponsor since 2007. ...
www.opendefrance.fr/2009/.../r5_partenaires.html -

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 313
Grading comment
Gracias
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias, Beatriz. Ha sido una explicación estupenda y que tiene todo el sentido. Saludos


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Lahaye
4 hrs
  -> Gracias, Sergio - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference

Reference information:
http://soccernet.espn.go.com/columns/story?id=593931&cc=3888

Whose bubble got burst?

Buffalo finds itself with the unfortunate distinction of being the team with the highest RPI (32nd) to not receive an at-large bid. The Bulls didn't have any wins against a major nonconference opponent and the MAC (where Buffalo actually finished third behind Akron and Northern Illinois) doesn't have the strength of schedule a team needs when it's teetering on the tournament edge.

Ysabel812
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: