ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Sports / Fitness / Recreation

took to the air

Spanish translation: voló y alcanzó la victoria


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:took to the air
Spanish translation:voló y alcanzó la victoria
Entered by: akarim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:25 Oct 31, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: took to the air
In clean three-to-five foot (1 – 1.5 metre) barrels young Surf Star Kolohe Andino, 17, took to the air and victory on the final day of the ASP World Brasil Open. Cómo se podría traducir aquí took to the air and victory? Gracias a todos
akarim
Local time: 08:54
voló y alcanzó la victoria
Explanation:
Al hablar de un surfero es probable que "took to the air" haga referencia a los saltos. Volar puede quedar bien puesto que puede hacer referencia a los saltos y a que llegó tan alto (metafóricamente) que consiguió la victoria.
Selected response from:

Jennifer Campos
Spain
Local time: 08:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1voló y alcanzó la victoria
Jennifer Campos
4tomó vuelo (y se llevó la victoria)Charles Davis
4llegó volando a la victoria
Beatriz Ramírez de Haro
3levantó vuelo hacia (la victoria)
Christine Walsh


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tomó vuelo (y se llevó la victoria)


Explanation:
O "se llevó la palma" o "alcanzó la victoria". Me gusta "tomó vuelo", porque me parece que funciona tanto literal como metafóricamente en este contexto; pero no creo que se pueda mantener la expresión original, utilizando un solo verbo para ambos complementos; "tomó vuelo y la victoria" me parece muy forzado.

Charles Davis
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
levantó vuelo hacia (la victoria)


Explanation:
'take to the air' puede ser 'despegó', pero es difícil de combinar con 'victoria'

Christine Walsh
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voló y alcanzó la victoria


Explanation:
Al hablar de un surfero es probable que "took to the air" haga referencia a los saltos. Volar puede quedar bien puesto que puede hacer referencia a los saltos y a que llegó tan alto (metafóricamente) que consiguió la victoria.

Jennifer Campos
Spain
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ximena Diaz
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
llegó volando a la victoria


Explanation:
Creo que así se conserva bien la metáfora.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 313
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: