07:55 Oct 24, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Telesforo Fernandez (X) Local time: 19:33 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | vuelva a funcionar |
| ||
4 | se reactive |
|
vuelva a funcionar Explanation: Seria mejor poner ' vuelva funcionar' pues esta frase inluye tanto ' estar activo/a como ' se reactive'. Asi se evita el conflicto de ideas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
se reactive Explanation: In this sentence, "back on line" means that the detector heaters start supplying heat again, after we start feeding them with current. So I don't really like "vuelva a funcionar", because it's not that they were not functioning; they were just not activated. Electrical engineer background |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.