Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
|English term or phrase: BKR o Breaker o Interruptor?|
|Turn OFF the DC power supply switches: BKR-PS-1, BKR-PS-2, and BKR-PS-3.|
BKR stands for BREAKER. Should I use Breaker, only the acronym or translate INTERRUPTOR?
|Spanish translation:Translate "interruptor"|
...the abbreviation "bkr" won't mean anything, and as this appears to be instructions, you need to be absolutely clear. You don't want someone pulling (or not) the wrong breaker. :-)
My 2-cents' worth.
Selected response from:
Local time: 13:23
|Okie dokie. Thanks.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
14 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations