This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish translation: Una sugerencia: "optimizaciones" y "mejoras".
09:02 Nov 5, 2001
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering
English term or phrase:enhancements and improvements
El contexto: The newer version offers a number af enhancements and improvements, which will make your work in a software more efficient. ¿Qué diferencia hay entre "enhancements" y "improvements"? ¿Se puede traducirlos con una sóla palabra "mejoras" o es mejor traducir las dos (¿pero cómo?)? Muchas gracias.
Explanation: Uf, esta si que es una buena pregunta... La impresión que yo tengo es que "enhancement" es una mejora de mayor nivel o grado más general que puede englobar varios "improvements". de hecho, en general los paquetes de software hablan de los "improvements" incluidos en los "latest enhancement", más abajo en la escala vendrían los "fixes", como en este texto:
This page contains the enhancements, improvements, and fixes included in Net.Data V7.2. (www-4.ibm.com/software/data/net.data/support/fix72.html)
Otro ejemplo:
"The Communicator 4.02 maintenance release also includes:
Gracias a todos.
Gracias, David, por tus buenas explicaciones.
Gracias también a mtpringle, es interesante tu idea, pero aquí se trata sólo de las mejoras en calidad y no en cantidad. 4 KudoZ points were awarded for this answer