GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:06 Nov 19, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Terry Burgess Mexico Local time: 19:20 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ¡por qué siempre es agresión? |
| ||
4 +1 | a empujones y empellones |
|
¡por qué siempre es agresión? Explanation: Hola Luis:-) "Push" y "Shove" significan virtualmente lo mismo = "empujar". Sospecho que tu frase pregunta más bien: ¡por qué siempre es agresión" o cualquier variación de ello que se te ocurra. Suerte:-) terry None needed |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |