07:59 Mar 9, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexandro Padres Jimenez Local time: 08:56 | ||||||
Grading comment
|
Hi, actually, take a look at the site below Ibac Explanation: apparently, a fat wallet is something else... and I qoute... "Fat Wallet A type of Wallet where all the card and certificate is stored on the user's local machine via a Helper Application. See also Server Wallet." So I would translate it as Cartera Certificada or Cartera Compuesta, or Cartera Total. You may want to add the adjective Electrónica in between, Cartera Electrónica Certificada, Cartera Electrónica Compuesta, Cartera Electrónica Total. Best of luck! Best of Luck. Reference: http://www.globeset.com/Commerce/Glossary/f.shtml#fat_wallet |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
and, in furthering the search, I have found that the term more commonly used is Explanation: "monedero electrónico" for wallet, instead of cartera, so you may want to translate it "monedero electrónico con certificación". Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.