GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:32 Dec 6, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Patricia Posadas Spain Local time: 01:59 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | rodapiés/zócalos, láminas de machihembrado sencillo, y perfiles para contrahuellas |
| ||
4 | ver exp. |
|
ver exp. Explanation: skirtings: rodapies (ver los url) (visita las dos versiones, española e inglesa) Reference: http://www.puertas-hernandez.com/rodapies.asp Reference: http://www.puertas-hernandez.com/eng/rodapies.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rodapiés/zócalos, láminas de machihembrado sencillo, y perfiles para contrahuellas Explanation: threshold: es una lámina biselada que se utiliza para unir el suelo de una habitación con el de otra bajo la puerta, por ejemplo, pero no recuerdo cómo se llama single tongue and groove feature strips: láminas de machihembrado sencillo (tongue and groove es machihembrado, ensamblaje) nosing: perfil redondeado con forma de semi-círculo riser: contrahuella (de una escalera) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.