Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
|English term or phrase: Trips per spindle|
|Again, the basecoater manual for coating cans: |
TRIPS PER SPINDLE DATA
The number of trips per spindle menu is provided to aid in the trouble-shooting of a loading problem with a spindle or spindles.
(I know I'm a nuisance, but it's my first technical translation and I still have a lot of doubts, so get ready! ;-)
|disparos por eje (el número de disparos por cada eje)|
Please see the following reference, I believe it should help you with your terminology problem. I looked up in the web the equipment itself under "can coating equipment" and came upon this site. Since you have chosen "mandril" which is just a synonym of "eje" then just substitute the words to maintain uniformity throughout your translation.
[Spindle The part of the machine tool that rotates during operation. On a mill it holds the tool. On a lathe it holds the workpiece.]
Selected response from:
Local time: 11:03
|Thanks again :)|
4 KudoZ points were awarded for this answer
33 mins confidence:
ciclos por vástagos...
Como dice Juan Pablo sería bueno que nos dieras más contexto.Es difícil saber a qué corresponde "spindle" puesto que puede ser muchas cosas.
Por ejemplo, tu párrafo podría traducirse:El menú de la cantidad de ciclos por vástago?? permite localizar y solucionar problemas de carga mediante uno o más vástagos??.
Como verás no se entiende mucho.
Glos. term. técnicos/Robb/Collazo
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations