18:52 Dec 19, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cecilia Benitez Local time: 21:23 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
formarrosca desatornillable formarrosca quitafacil Explanation: Sorry if this shows up twice. My answer was blocked for some reason. -------------------------------------------------- Note added at 2001-12-19 21:57:27 (GMT) -------------------------------------------------- Parece que se refiere al tipo de mecanismo que forma la rosca y no a la forma de la rosca misma. La formarrosca desatornillable se desenrosca y la quitafacil se abre dejando uns desperfeccion en la rosca. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tapa a rosca, tapa a presión Explanation: en ese contexto, retiro mi primer propuesta y propongo esta. Tapa roscada o a rosca tapa a presión (puede ser de corcho o de plástico) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver expl. Explanation: Yo lo parafrasearía porque me parece que se trata de las tapas o tapones a rosca completa (que se enroscan o desenroscan del envase) y los tapones con media rosca a ptresión (aquellos que para abrirlos se los gira media vuelta y se abren y están sometidos a presión). Reference: http://www.cosmos.com.mx/env/____4b37.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...tapas de/con rosca/enroscables... ...tapas a presión... Explanation: That's how I'd put it... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.