https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/125096-load-knuckle.html?

load knuckle

Spanish translation: articulación de carga

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:load knuckle
Spanish translation:articulación de carga

16:22 Dec 20, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: load knuckle
va de grúas (son especificaciones, así que el contexto es parco)

boom system: load knuckle at main boom, max load 2000 kg
Rubén de la Fuente
Local time: 21:43
articulación de carga
Explanation:
boom = pluma, miembro que se extiende desde el extremo ingerior del mástil de una grúa para soportar o guiar el objeto que se va a levantar o girar.

Espero te sea útil. Saludos!
Selected response from:

Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
Mexico
Local time: 13:43
Grading comment
gracias mil ;-)
otra cosa, he intentado acceder al diccionario de la referencia, pero el hipervínculo no funcionaba. era un diccionario online o es que lo has puesto como hipervínculo por equivocación?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3articulación de carga
Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
articulación de carga


Explanation:
boom = pluma, miembro que se extiende desde el extremo ingerior del mástil de una grúa para soportar o guiar el objeto que se va a levantar o girar.

Espero te sea útil. Saludos!


    Diccionario T�cnico Ingl�s-Espa�ol, Rafael Garc�a D�az, Limusa
    Experiencia de m�s de 13 a�os como traductor
Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
Mexico
Local time: 13:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 180
Grading comment
gracias mil ;-)
otra cosa, he intentado acceder al diccionario de la referencia, pero el hipervínculo no funcionaba. era un diccionario online o es que lo has puesto como hipervínculo por equivocación?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Sassone (X)
6 mins
  -> Gracias!

agree  Robert INGLEDEW
7 mins
  -> Gracias!

agree  Noony
1 hr
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: