GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:02 Dec 21, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering / Technical Manual | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Robert INGLEDEW Argentina Local time: 05:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | toma de corriente del hogar |
| ||
5 | tomacorriente/enchufe común |
| ||
4 | tomacorriente |
|
tomacorriente Explanation: Although the translation of what you put is tomacorriente del hogar, I would say simply tomacorriente. Basically all outlets in South America are for 220 volts, and only industries use 380 volts, so there is no difference between an outlet at a business and one at a house. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
toma de corriente del hogar Explanation: native speaker |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tomacorriente/enchufe común Explanation: Creo que "común" sirve para dar a entender de la casa, oficina, etc. En español rioplatense se usa mucho más "enchufe", pero tomacorriente se entiende también. Suerte, Rossana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.