GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:30 Sep 15, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardo Lamarche (X) Local time: 16:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | conexión o enlace con el archivo maestro o principal |
| ||
na | Corroboro lo de Luz Stella |
| ||
na | See below |
|
conexión o enlace con el archivo maestro o principal Explanation: or you can well delete "archivo", however since you are mentioning "terminals" it is best to use it. Good Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Corroboro lo de Luz Stella Explanation: Tambíen puedes usar "registro principal". Los Kudoz para Luz, por favor. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: I would translate: "Todos los terminales conectados a un mismo bloque, deben estar identificados individualmente, en forma ascendiente partiendo de 1, y sin separaciones". The (electrical) terminals are normally connected to a "block" (also called "master") for distribution and identification. Technical translations are my speciality! Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.