Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
Tech/Engineering / Hydraulics
|English term or phrase: p.s.i.|
|Can anyone help me with this acronym? It stands for "pounds per square inch". My suggestion is "kilogramos por metro cuadrado" or "gramos por centímetro cuadrado". Help!|
Puedes dejar p.s.i. con la aclaración la primera vez de que se trata de (libras por pulgada al cuadrado).
Podrías usar otras unidades, pero habría que cambiar los números de manera correspondiente, es decir una presión medida en p.s.i., en Kg/cm2 o en pascales (Pa) se expresa con números diferentes (es como decir que 3 pies son 1 yarda, o 0.90 metros).
Por lo tanto si vas a dejar los números como están, tienes que dejar p.s.i.
Selected response from:
Local time: 02:41
|Thank you very much for your help. Most of you gave me more or less the same answer. So, it's been really a hard job having to make a decision. Anyway, "two2tango" is the winner. |
P.S. I have tried many times before get in touch with you but I had problems with my password. Eventually, I've registered again with a new one since the first password was introduced by someone else from another p.c. My name's Josep and I'm the only asker about p.s.i. thanks again. I'm doing a translation on "transmissions" which is driving me up the wall but enjoying it at the same time. Best wishes,Josep.
4 KudoZ points were awarded for this answer