06:23 Sep 23, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardo Lamarche (X) Local time: 05:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below |
|
See below Explanation: Tuve que revisar los gálibos de la plataforma y preparar los alineamientos (o las alineaciones). Es posible que puedas usar "holguras" en lugar de "gálibos" dependiendo del resto del contexto. Gálibo = Figura ideal cuyo perímetro marca las dimensiones máximas de la sección transversal autorizadas a los vehículos con su carga que hayan de pasar por túneles, arcos, etc.(Ref. Diccionario Larousse). Espero sea de ayuda. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.