grinding

Spanish translation: abrasión

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grinding
Spanish translation:abrasión
Entered by: Maria Asis

18:50 Feb 28, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / oils systems, bearings
English term or phrase: grinding
"When particles of 2-5 micron in size penetrate and are trapped in the dynamic tolerance of a mechanical part (e.g., valves and roller bearings), the particles are small enough to enter the tolerance, but too big to pass without getting trapped, resulting in grinding of surfaces and the creation of micro-cracks and wounds, which are then prone to erosion"

Supongo que el concepto se refiere a erosión, pero no sé si es esta la palabra que se ha de utilizar en este contexto.
Maria Asis
Spain
Local time: 05:54
abrasión
Explanation:
'abrasión de las superficies'
Suerte,
JL

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 19:00:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Esperemos a ver que dicen los demás...erosión o desgaste podría usarse en este contexto
:-)
Selected response from:

José Luis Villanueva-Senchuk (X)
Argentina
Local time: 00:54
Grading comment
¡Muchas gracias!

Ma. José
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10abrasión
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
4 +1rechinamiento
Bill Greendyk
4 +1rebajar
Cecilia Benitez
4 +1erosión de las superficies, desgaste
Bernardo Ortiz
5rayando / marcando
Ana Krämer
5desbaste
jm_orea
4triturar
vertiz
4"(...) redundando en el molimiento de las superficies y en la creación de (...)
Rafa Lombardino


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
abrasión


Explanation:
'abrasión de las superficies'
Suerte,
JL

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 19:00:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Esperemos a ver que dicen los demás...erosión o desgaste podría usarse en este contexto
:-)

José Luis Villanueva-Senchuk (X)
Argentina
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1284
Grading comment
¡Muchas gracias!

Ma. José

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: OK
4 mins
  -> :-)

agree  Hans Gärtner
9 mins
  -> Vielen Danke, Hans

agree  mgonzalez (X)
15 mins
  -> Gracias

agree  David Meléndez Tormen
15 mins
  -> Gracias, BtK..je je :-)

agree  Fiona N�voa
21 mins
  -> Gracias, FiBi

agree  Patricia Lutteral
27 mins
  -> Doña Patricia: muchas gracias! :-)

agree  Henry Hinds
35 mins
  -> Gracias, Maestro

neutral  Mario Alfonso: Desgaste de las superficies
7 hrs
  -> Me gusta...gracias!

agree  cnidario
14 hrs
  -> :-)

agree  Ramón Solá
19 hrs
  -> Mil gracias :-)

agree  idecev326565
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rechinamiento


Explanation:
Larousse

Bill Greendyk
United States
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 499

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafa Lombardino
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rebajar


Explanation:
Yo usaría en este caso rebajar la superficie. Porque la idea es que con ese roce permanente la superficie se va rayando, produciendo grietas microscópicas, y su espesor disminuye (se rebaja).

Cecilia Benitez
Local time: 00:54
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 260

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafa Lombardino: si, pero como sustantivo
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
triturar


Explanation:
to grind is triturar

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 13:29:02 (GMT)
--------------------------------------------------

diccionario tecnico
espanol-ingles

guy malgorn
Madrid 1990

triturar= to bruise, to buck to crush, to pound
trituradora, grinder, pulper

so , where\'s the tomatoes. one word especially a verb is hardly ever exclusive to one meaning.

vertiz
United States
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cnidario: triturar tomates - sí, pero no superficies
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
erosión de las superficies, desgaste


Explanation:
its

Bernardo Ortiz
Colombia
Local time: 22:54
PRO pts in pair: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafa Lombardino
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rayando / marcando


Explanation:
Me imagino que en su desplazamiento las partículas rayan o marcan la superficie dando lugar a grietas microscópicas,
etc. Abrasión da idea de algo más uniforme y de más área.

Ana Krämer
Argentina
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 149
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"(...) redundando en el molimiento de las superficies y en la creación de (...)


Explanation:
otra opción

Rafa Lombardino
United States
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
desbaste


Explanation:
El verbo usado en metalurgia es desbastar, aunque abrasión o desgaste podrían darse como buenas.

jm_orea
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search