KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

block bottom bags with upper overlaps

Spanish translation: bolsas de tipo bloque con tapa faldera

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:block bottom bags with upper overlaps
Spanish translation:bolsas de tipo bloque con tapa faldera
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Mar 27, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: block bottom bags with upper overlaps
Block bottom bags with upper overlap, such as the squared bread bag.
Hiromi
bolsas de tipo bloque con tapa faldera
Explanation:
La traducción no es literal, y entiendo que block bottom se refiere a cuerpo en forma de bloque (más que a fondo), overlap lo traduzco por tapa faldera (en contraposición a rígida, no sé por qué no me pega una tapa rígida para esto) obviando upper dado que las tapas siempre están encima.
Selected response from:

xxxjmonllop
Local time: 22:47
Grading comment
Gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Cerrar bolsas de abajo doblando su parte superior...
Henry Hinds
4bolsas de tipo bloque con tapa falderaxxxjmonllop
3Is it a kind of shopping bag or tote bag?CNF


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Cerrar bolsas de abajo doblando su parte superior...


Explanation:
O sea, se supone que se procede a estibar las bolsas. Hay que dejar cerradas las bolsas de abajo (que están en el piso) doblando y cerrando la parte superior de las mismas y luego se coloca otra hilera encima.

Es lo que veo...


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: ok
19 mins

agree  xxxiwerner
31 mins

agree  Jane Lamb-Ruiz: si, pero no en forma verbal sino substantival
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Is it a kind of shopping bag or tote bag?


Explanation:
Because in that case the translation would be "bolsa de los mandados".

This link shows a picture of what I understood you mean:

http://www.cybercucina.com/cgi-local/SoftCart.exe/ccdocs/pro...

Hope it helps!
Naty :^)



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 17:37:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Or \"bolsa de la compra\" according to the RAE dictionary.


CNF
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bolsas de tipo bloque con tapa faldera


Explanation:
La traducción no es literal, y entiendo que block bottom se refiere a cuerpo en forma de bloque (más que a fondo), overlap lo traduzco por tapa faldera (en contraposición a rígida, no sé por qué no me pega una tapa rígida para esto) obviando upper dado que las tapas siempre están encima.

xxxjmonllop
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 29
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search