KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

There wasn’t anybody doing it, and there was a great need for it.”

Spanish translation: No lo estaba haciendo nadie...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:16 Apr 1, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: There wasn’t anybody doing it, and there was a great need for it.”
there was a need for the service
sylvia
Spanish translation:No lo estaba haciendo nadie...
Explanation:
y (el servicio) era muy necesario.
That's one way of saying it. Cheers :-)
Selected response from:

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 00:28
Grading comment
Muchas Gracias, te lo agradesco
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Aunque era muy necesario, nadie lo estaba haciendoxxxjmonllop
4"nadie lo hacía y (el servicio) era muy necesario.Marta Bianchi
4Nadie lo hacía y se necesitaba
Claudia Iglesias
4No lo estaba haciendo nadie...xxxPaul Roige


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No lo estaba haciendo nadie...


Explanation:
y (el servicio) era muy necesario.
That's one way of saying it. Cheers :-)

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Muchas Gracias, te lo agradesco
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Aunque era muy necesario, nadie lo estaba haciendo


Explanation:
Invertir el orden de las frases permite una mejor fraseología en español, sin perder fuerza expresiva.

xxxjmonllop
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio de Torre Álvarez
5 mins

agree  Fiona N�voa
7 mins

agree  David Davis
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nadie lo hacía y se necesitaba


Explanation:
Otra forma de decirlo :-)

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 242
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"nadie lo hacía y (el servicio) era muy necesario.


Explanation:
Creo que esta respuesta es más directa. Tratamos de evitar los gerunidios "ando, yendo" en español para ser más directos.
Es sólo una sugerencia.
Saludos,

Marta Bianchi
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 87
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search