KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

lead worm

Spanish translation: tornillo sinfín de uno o dos pasos helicoidales

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lead worm
Spanish translation:tornillo sinfín de uno o dos pasos helicoidales
Entered by: Irene Vidal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:01 Jun 4, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / Knitting machine (telar)
English term or phrase: lead worm
Se encuentra dentro del apartado del sistema eléctrico. El primer punto el descripción del funcionamiento mecánico y el segundo es takedown.

Takedown
The cilynder drive gear drives the take-up frame. The take-up frame Bearing housing sprocket drives the take-up drive shaft pocket. This shaft drives a variable pitch pulley. The pulley drives around the urethane belt and drives another variable pitch pulley. This allows for finer take-up adjustments. The pulley drives a single or double lead worm, which drives the center roll of the takedown.
Irene Vidal
Spain
Local time: 10:09
...tornillo sinfín de uno o dos pasos helicoidales...
Explanation:
HTH...
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 03:09
Grading comment
¡Gracias otra vez Ramón!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3...tornillo sinfín de uno o dos pasos helicoidales...
Ramón Solá


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...tornillo sinfín de uno o dos pasos helicoidales...


Explanation:
HTH...

Ramón Solá
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Grading comment
¡Gracias otra vez Ramón!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
2 hrs
  -> ¡Gracias, albertov!

agree  Antonio Costa
4 hrs
  -> ¡Gracias, antonio!

agree  Virgilio Chavez-De la Torre
11 hrs
  -> ¡Gracias, Virgilio!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search