KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

4" Food grade rubber gasket

Spanish translation: Se puede Utilizar con Alimentos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Food Grade
Spanish translation:Se puede Utilizar con Alimentos
Entered by: Carmen Valdebenito
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:39 Jun 5, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: 4" Food grade rubber gasket
4" Food grade rubber gasket used in bathroom faucets
Carmen Valdebenito
Local time: 15:12
Empaque o junta de hule de 4" aprobada para alimentos
Explanation:
Food grade significa que la junta está hecha de materiales aprobados para ser empleados con alimentos.
Puedes checar la página de internet the ATP que actualmente estoy traduciendo.
www.aerotransportation.com
Selected response from:

Velia Calcara
United States
Local time: 13:12
Grading comment
Excelente. Muchísismas Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4...junta de goma grado alimentario de 4 pulgadas...
Ramón Solá
5Empaque o junta de hule de 4" aprobada para alimentosVelia Calcara
4 +1empaquetaduras/ juntas/ sellantes/ selladores de goma de 10 centímetros (4 pulgadas)Sebastián Sierpe Toral


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
...junta de goma grado alimentario de 4 pulgadas...


Explanation:
Lo de "grado alimentario" significa que las partículas desprendidas y accidentalmente ingeridad no son insalubres.

HTH...

Ramón Solá
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Virgilio Chavez-De la Torre
9 mins
  -> ¡Gracias, Virgilio!

agree  Сергей Лузан: Es posible.
3 hrs
  -> ¿Verdad que sí, Serguei Seregueievich?

agree  Dick House: Sólo que yo diría "calidad " alimentaria
9 hrs
  -> Sí, creo que también se podría decir así. ¡Gracias, Dick!

agree  Adriana Barrós Tomé: Totalmente de acuerdo. En Argentina se habla de grado alimentario (no de calidad alimentaria) y quiere decir que el material es apto para estar en contacto con alimentos.
11 hrs
  -> ¡Gracias, barrosto!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
empaquetaduras/ juntas/ sellantes/ selladores de goma de 10 centímetros (4 pulgadas)


Explanation:
.....

Sebastián Sierpe Toral
PRO pts in pair: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramón Solá: Exactamente 10.16 cm...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Empaque o junta de hule de 4" aprobada para alimentos


Explanation:
Food grade significa que la junta está hecha de materiales aprobados para ser empleados con alimentos.
Puedes checar la página de internet the ATP que actualmente estoy traduciendo.
www.aerotransportation.com


    My own experience translating material for ATP company
Velia Calcara
United States
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 73
Grading comment
Excelente. Muchísismas Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search