KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

multipath mitigation algorithms

Spanish translation: ...algoritmos para mitigación de trayectorias múltiples..

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multipath mitigation algorithms
Spanish translation:...algoritmos para mitigación de trayectorias múltiples..
Entered by: Gabriel Aramburo Siegert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:21 Jun 11, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: multipath mitigation algorithms
Wow! A nice word combination here. Any ideas how to put it together. Context is:
This helps to test the multipath mitigation algorithms in the GPS sensor
Atacama
Australia
Local time: 11:23
...algoritmos para mitigación de trayectorias múltiples..
Explanation:
You are right! Good luck with this one.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 14:00:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry albertov, I sent the note to Atacama to the wrong place by mistake, but good luck to you as well.
Selected response from:

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 22:23
Grading comment
EXCELLENT!!! Couldn't have put it better myself. He he, guess that's why I had to come in here and ask. Thanks a lot for your help. Have a nice day.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2...algoritmos para mitigación de trayectorias múltiples..
Gabriel Aramburo Siegert


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...algoritmos para mitigación de trayectorias múltiples..


Explanation:
You are right! Good luck with this one.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 14:00:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry albertov, I sent the note to Atacama to the wrong place by mistake, but good luck to you as well.

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1080
Grading comment
EXCELLENT!!! Couldn't have put it better myself. He he, guess that's why I had to come in here and ask. Thanks a lot for your help. Have a nice day.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
2 mins
  -> Well, Atacama, my pleasure. Good luck.

agree  MikeGarcia
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search