KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

foot / ankle

Spanish translation: ...pata con base articulada,,, ,,,base con pata articulada...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:foot / ankle
Spanish translation:...pata con base articulada,,, ,,,base con pata articulada...
Entered by: Ramón Solá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:55 Jul 2, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: foot / ankle
Todos sabemos que la "leg" de una silla, máquina o cualquier otro aparato es "pata", no "pierna". En este caso, el aparato(una pantalla que acompaña a un proyector de computadora) también tiene "feet" y hasta "ankles". El "foot" es, en efecto, muy similar a un pie ya que forma un ángulo recto con la "pata" y hasta gira en torno a una articulación (el bendito "ankle"). ¿En castellano podemos aprovechar plenamente la metáfora con "pata", "pie" y "tobillo"? ¿O hay otra solución mejor?
Alan Lambson
Local time: 00:51
...pata con base articulada,,, ,,,base con pata articulada...
Explanation:
Así obvias los "tobillos" y conviertes al "pie" en "base" o en "pata", según la opción que escojas.

HTH...
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 01:51
Grading comment
¡Muchas gracias! Realmente no hacía falta ninguna referencia. En este caso la lógica y la experiencia son lo que valen.

Alan
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3...pata con base articulada,,, ,,,base con pata articulada...
Ramón Solá
4pie/eje
Alfarero


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pie/eje


Explanation:
creo que eje de giro es más apropiado que tobillo. también = simplemente articulación.

suerte.

Alfarero
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 154
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...pata con base articulada,,, ,,,base con pata articulada...


Explanation:
Así obvias los "tobillos" y conviertes al "pie" en "base" o en "pata", según la opción que escojas.

HTH...

Ramón Solá
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Grading comment
¡Muchas gracias! Realmente no hacía falta ninguna referencia. En este caso la lógica y la experiencia son lo que valen.

Alan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Intergraf: I vote for "base con pata articulada"
18 mins
  -> Yes, I also think it's the best option. Thanks Intergraf!

agree  SusanP
7 hrs
  -> ¡Gracias, SusanP!

agree  MikeGarcia
7 hrs
  -> ¡Gracias, Miguel!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search