KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Scrolling Daypart Ambiance Board Pinch Roller Assembly

Spanish translation: Ensamble del rodillo de presión del tablero...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Scrolling Daypart Ambiance Board Pinch Roller Assembly
Spanish translation:Ensamble del rodillo de presión del tablero...
Entered by: Doug Zelaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:06 Jul 17, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Scrolling Daypart Ambiance Board Pinch Roller Assembly
Sorry guys, but I need your help again.
Se trata del título de un manual de instrucciones y no me convence el sentido que yo le encuentro.
Gracias
Doug Zelaya
Es necesario más contexto...
Explanation:
para poder darte una mejor respuesta, como dijo Armando.

Estoy de acuerdo en que "pinch roller" es "rodillo/cilindro de presión/compresión", lo difícil es el resto si no sabemos de qué es el manual.

Para "Ambiance Board" encontré una definición que se aplicaría si estás trabajando en sistemas de cajeros/facturación de comidas rápidas. Literalmente es un "tablero del ambiente", aunque suena mejor "tablero del entorno" o (si se puede aplicar) simplemente "tablero principal".

"Daypart" son "franjas horarias", muy usada la palabra en inglés para la televisión. También en el contexto de establecimientos de comidas rápidas sería por ejemplo el horario en que te sirven un desayuno en MacDonald´s.

En suma, estaríamos hablando de algo así como:

"Armado/Ensamblaje del rodillo de presión del tablero principal de desplazamiento de franjas horarias".

Sin más contexto es todo lo que puedo ofrecer. Aunque sería bueno que consultaras con tu cliente, pues probablemente venda estos "Ambiance Boards" y tenga una traducción estándar del término, así como de "daypart" y "pinch roller" en ese contexto.

Suerte,
Rossana
---------------------------------------
Ambiance Board
The term used to describe the main visual portion of McDonald's interior menu board systems. Typically, these would be the portion of the board where Extra Value Meals (EVMs) are displayed.

Daypart
noun. A subsection of the day during which a TV or radio program, or a series of related programs, airs.
----------------------------------------
Selected response from:

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 21:16
Grading comment
Muchas gracias a los tres colegas por su ayuda.
Espcialmente a Rossana. Aún con texto limitado captaste la idea y me ayudaste.
Doug
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Unidad de rodillo de presión (pinch roller)
Armando Pattroni
4Ensamblaje, montura, de etc...Magdalena Villaronga
3Es necesario más contexto...
Rossana Triaca
3...grupo del rodillo de presión de la tabilla que se desplaza con el ambiente de la hora...
Ramón Solá


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Unidad de rodillo de presión (pinch roller)


Explanation:
El pinch roller es un rodillo de presión que encaja con el capstan en grabadoras magnéticas. Es un repuesto muy usado porque en sistemas profesionales se tiene que cambiar muy frecuentemente dado su facilidad de desgaste.
Sin embargo, para traducir la primera parte del título necesito más contexto ¿es un manual de una tarjeta que controla el pinch roller? Me puede aclarar más?

Armando Pattroni
Peru
Local time: 19:16
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Es necesario más contexto...


Explanation:
para poder darte una mejor respuesta, como dijo Armando.

Estoy de acuerdo en que "pinch roller" es "rodillo/cilindro de presión/compresión", lo difícil es el resto si no sabemos de qué es el manual.

Para "Ambiance Board" encontré una definición que se aplicaría si estás trabajando en sistemas de cajeros/facturación de comidas rápidas. Literalmente es un "tablero del ambiente", aunque suena mejor "tablero del entorno" o (si se puede aplicar) simplemente "tablero principal".

"Daypart" son "franjas horarias", muy usada la palabra en inglés para la televisión. También en el contexto de establecimientos de comidas rápidas sería por ejemplo el horario en que te sirven un desayuno en MacDonald´s.

En suma, estaríamos hablando de algo así como:

"Armado/Ensamblaje del rodillo de presión del tablero principal de desplazamiento de franjas horarias".

Sin más contexto es todo lo que puedo ofrecer. Aunque sería bueno que consultaras con tu cliente, pues probablemente venda estos "Ambiance Boards" y tenga una traducción estándar del término, así como de "daypart" y "pinch roller" en ese contexto.

Suerte,
Rossana
---------------------------------------
Ambiance Board
The term used to describe the main visual portion of McDonald's interior menu board systems. Typically, these would be the portion of the board where Extra Value Meals (EVMs) are displayed.

Daypart
noun. A subsection of the day during which a TV or radio program, or a series of related programs, airs.
----------------------------------------


Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 405
Grading comment
Muchas gracias a los tres colegas por su ayuda.
Espcialmente a Rossana. Aún con texto limitado captaste la idea y me ayudaste.
Doug
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...grupo del rodillo de presión de la tabilla que se desplaza con el ambiente de la hora...


Explanation:
¡Fuiuu!
Tal vez mejor "pantalla" que
"tablilla", y "se enrolla" que "se
desplaza".

HTH...

Ramón Solá
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ensamblaje, montura, de etc...


Explanation:
Es obvio que es un manual de instrucciones de como armar el producto.
UFF!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 09:16:19 (GMT)
--------------------------------------------------

No pude resistir...LOL

Magdalena Villaronga
PRO pts in pair: 42
Grading comment
Comentario innecesario y pobreza en la colaboración.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Comentario innecesario y pobreza en la colaboración.




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search