KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

clicks and pops

Spanish translation: clics y pops

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clics and pops
Spanish translation:clics y pops
Entered by: Judy Rojas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:10 Jul 18, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: clicks and pops
Check this box to filter out clicks and pops from the selected wave file
Judy Rojas
Chile
Local time: 09:48
Clics y pops
Explanation:
Para bien o para mal, "clics" y pops" es como lo llaman los técnicos de sonido en México.

Por "clic" ya no hay problema, porque lo acepta el Dicionario de la Real Academia:

clic.
1. onomat. U. para reproducir ciertos sonidos, como el que se produce al apretar el gatillo de un arma, pulsar un interruptor, etc. U. t. c. s. m.
2. m. Pulsación que se hace en alguno de los botones del ratón de un ordenador.

"Pop" no está aceptado en este sentido, pero parece una onomatopeya pasable y, si no, de todos modos es muy usual.

Un problema más difícil es "hum" o "humming", que en México los técnicos llaman "jom" o "joming" y que bien traducido debería ser "rumor" o algo así.

La propuesta del compañero que me precede es muy buena, pero me temo que el uso va en otro sentido.

Saludos,

Marcvs.

Selected response from:

Marcvs
Local time: 07:48
Grading comment
Gracias por la clara explicacion.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Clics y pops
Marcvs
4 +1golpeteos y chasquidos
Ingrid Petit


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
golpeteos y chasquidos


Explanation:
Si habla de un filtro de sonido.

Ingrid Petit
United States
Local time: 07:48
PRO pts in pair: 317

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
57 mins
  -> Gracias MIguel.
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Clics y pops


Explanation:
Para bien o para mal, "clics" y pops" es como lo llaman los técnicos de sonido en México.

Por "clic" ya no hay problema, porque lo acepta el Dicionario de la Real Academia:

clic.
1. onomat. U. para reproducir ciertos sonidos, como el que se produce al apretar el gatillo de un arma, pulsar un interruptor, etc. U. t. c. s. m.
2. m. Pulsación que se hace en alguno de los botones del ratón de un ordenador.

"Pop" no está aceptado en este sentido, pero parece una onomatopeya pasable y, si no, de todos modos es muy usual.

Un problema más difícil es "hum" o "humming", que en México los técnicos llaman "jom" o "joming" y que bien traducido debería ser "rumor" o algo así.

La propuesta del compañero que me precede es muy buena, pero me temo que el uso va en otro sentido.

Saludos,

Marcvs.



Marcvs
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 139
Grading comment
Gracias por la clara explicacion.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Coincido.
6 mins
  -> Gracias, Miguel. Me hubiera gustado tener que quebrarme más la cabeza :-) , pero, pues, así está la cosa.

agree  Raúl Waldman
11 mins
  -> Gracias, Raúl.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search