KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

tag circuits

Spanish translation: conectar circuitos a bornes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tag circuits
Spanish translation:conectar circuitos a bornes
Entered by: Bret
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:10 Aug 18, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: tag circuits
"Trained and authorized to safely clear faults, ground and tag circuits, energize and de-energize circuits in accordance with established safety practices."
Bret
Local time: 03:13
Cablear circuitos o conectar a bornes
Explanation:
¡Es un verbo!
"Resolver fallos, conectar circuitos a tierra y a bornes, energizar... etc."
"Tag block" es regleta de conexiones o un conjunto de bornes, y parece que van por ahí los tiros.
También podría ser cablear circuitos. ("tag board" es "cuadro eléctrico")
Selected response from:

pma
Spain
Local time: 10:13
Grading comment
Thanks for the help on this question and the two or three others I still have floating out there!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5ver explicación
Raúl Waldman
5circuitos de clavijaMariela Somohano
4localizar / marcar / ubicar circuitosJH Trads
4Cablear circuitos o conectar a bornes
pma
4...circuitos de / con borne...
Ramón Solá
3circuitos cargados
Rafa Lombardino


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
circuitos cargados


Explanation:
Me parece ser el opuesto de los circuitos con polo a tierra.

[PDF]Sistemas y componentes eléctricos
Formato de arquivo
... cualquier parte eléctrica del sistema. Quítese las joyas y el reloj
cuando trabaje en circuitos cargados. Puede sufrir lesiones por ...
www.toro.com/golf/CUSTSVC/svcedu/96885es.pdf

[PDF]EXP(S1) 10-11
Formato de arquivo
Page 1. BOLETIN EXP(S1) 10-11 ENERO 2000 Para un óptimo funcionamiento
es importante seleccionar una válvula de expansión termostática ...
www.acalny.com/EXP(S1) 10-11.pdf

Proyectos I
... Pensar esta nueva ordenación como modo superpuesto, capaz de identificar unos circuitos cargados de intención y unos espacios perfectamente cualificados que ...
www.uem.es/web/arq/memoriasA/1998-99/ arq_dep_pro_asg_pr1.htm

... NOTA: Estos factores de demanda pueden ser inadecuados en lugares con temperaturas extremas de calor o frío con circuitos cargados para calefacción o aire ...
www.itlp.edu.mx/publica/tutoriales/ instalacelectricas/51.htm

Rafa Lombardino
United States
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
localizar / marcar / ubicar circuitos


Explanation:
HTH


    nat Sp
JH Trads
United States
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2060
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
circuitos de clavija


Explanation:
habría que entender el término en contraposición con "ground circuits" que son circuitos con retorno por tierra.
puedes consultar la página
http://www.memltda.com.co/ideal.htm que corresponde a un listado de objetos eléctricos.
Adicionalmente, "tag" en un contexto de electricidad, significa "borne, clavija"

Mariela Somohano
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...circuitos de / con borne...


Explanation:
HTH...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-18 03:25:15 (GMT)
--------------------------------------------------

So sorry. I misunderstood the sentence. It\'s a verb [to tag]. So the translation should be \"IDENTIFCAR CIRCUITOS\"...

Ramón Solá
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cablear circuitos o conectar a bornes


Explanation:
¡Es un verbo!
"Resolver fallos, conectar circuitos a tierra y a bornes, energizar... etc."
"Tag block" es regleta de conexiones o un conjunto de bornes, y parece que van por ahí los tiros.
También podría ser cablear circuitos. ("tag board" es "cuadro eléctrico")

pma
Spain
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1588
Grading comment
Thanks for the help on this question and the two or three others I still have floating out there!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ver explicación


Explanation:
Ground and tag circuits = poner a tierra e identificar circuitos.

Se refiere a funciones a realizar por técnicos calificados.

Ref.: experiencia.

Raúl Waldman
Argentina
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2420
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search