KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

derinding

Spanish translation: descortezar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:derinding
Spanish translation:descortezar
Entered by: Dyran Altenburg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:24 Aug 26, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / Meat and Poultry Processing
English term or phrase: derinding
Blades and knives for cutting, slicing, dicing, shredding, chopping, skinning, derinding, scraping and other meat and poultry processing applications
Dyran Altenburg
United States
Local time: 18:50
descortezar
Explanation:
Es la traducción usual para \"deriding\" (se habla mucho de máquinas descortezadoras), aunque no es del todo correcta ya que se saca la grasa, y no la corteza. El tema es que \"desgrasar\", que sería más correcto, tampoco existe con esa acepción (sólo se aplica a las lanas), y además la otra traducción se extendió bastante...

Suerte,
Rossana
Selected response from:

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 19:50
Grading comment
Gracias por tu sugerencia.

Efectivamente, encontré varias referencias a maquinaria descortezadora para la industria cárnica.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4descortezar
Rossana Triaca
4despellejarGianna
4removing rindMaria Arcelus


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
removing rind


Explanation:
from pork fat, for example?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-26 23:33:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I didn´t quite answer the question. Here is the answer:

\"Cuchillo para quitar la piel\".

Maria Arcelus
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 130
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
despellejar


Explanation:
es lo que pondría por quitar el pellejo de un animal

Gianna
Argentina
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
descortezar


Explanation:
Es la traducción usual para \"deriding\" (se habla mucho de máquinas descortezadoras), aunque no es del todo correcta ya que se saca la grasa, y no la corteza. El tema es que \"desgrasar\", que sería más correcto, tampoco existe con esa acepción (sólo se aplica a las lanas), y además la otra traducción se extendió bastante...

Suerte,
Rossana

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 405
Grading comment
Gracias por tu sugerencia.

Efectivamente, encontré varias referencias a maquinaria descortezadora para la industria cárnica.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search