KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

drum

Spanish translation: barril

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drum
Spanish translation:barril
Entered by: Alan Lambson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:48 Oct 21, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: drum
depósito cilíndrico

En México, ¿se dice tambor, cilindro, u otra cosa?
Alan Lambson
Local time: 11:51
barril
Explanation:
la palabra más común que yo he escuchado

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 20:58:45 (GMT)
--------------------------------------------------

en México no es común llamarlo tambor pero también es común el uso de la palabra tambo

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 21:11:48 (GMT)
--------------------------------------------------

no hay duda que te refieres al barril
Selected response from:

Elías Sauza
Mexico
Local time: 12:51
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3barril
Elías Sauza
5 +1tambor
María Eugenia García
5tambor
Maria Luisa Duarte
4tambor ???
Lisbeth Benavides
3tamboEsperanza Gallegos


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tambor ???


Explanation:
podrías darnos mas contexto?

podría ser tambor o cilindro como bien dices, pero depende a que tipo de 'forma cilindrica' se refiere.

Gracias

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 21:11:29 (GMT)
--------------------------------------------------

ok - gracias. Si es así, yo lo traduciría como cilindro - pero lamentablemente no te puedo afirmar que se le llame igual en Mexico. Sorry!

Lisbeth Benavides
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 228
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tambor


Explanation:
En Argentina se utiliza tambor para referirse al tipo de envase en el que generalmente se transportan productos químicos u otros líquidos.

María Eugenia García
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto de Lara: también en Mechico
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tambor


Explanation:

depósito cilíndrico

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 3386
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
barril


Explanation:
la palabra más común que yo he escuchado

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 20:58:45 (GMT)
--------------------------------------------------

en México no es común llamarlo tambor pero también es común el uso de la palabra tambo

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 21:11:48 (GMT)
--------------------------------------------------

no hay duda que te refieres al barril

Elías Sauza
Mexico
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2985
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafa Lombardino
12 mins
  -> saludos Rafaela

agree  IlonaT
49 mins
  -> saludos IIonaT

agree  Ramón Solá: Así es en Cuba...
6 hrs
  -> saludos Ramón; en todo el mundo hispano se habla de barriles de petróleo
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tambo


Explanation:
No sé si el término sea correcto o no, pero aquí se usa mucho.

De la página de la Secretaría de Comunicaciones y Transportes de México:
"3.18 Tambo de almacenamiento: recipiente en el cual se resguarda el combustible"


    Reference: http://www.sct.gob.mx/marco/normas_sector/aereas/norma03.htm...
Esperanza Gallegos
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 75
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search