GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:48 Oct 21, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elías Sauza Mexico Local time: 21:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | barril |
| ||
5 +1 | tambor |
| ||
5 | tambor |
| ||
4 | tambor ??? |
| ||
3 | tambo |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tambor ??? Explanation: podrías darnos mas contexto? podría ser tambor o cilindro como bien dices, pero depende a que tipo de 'forma cilindrica' se refiere. Gracias -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-21 21:11:29 (GMT) -------------------------------------------------- ok - gracias. Si es así, yo lo traduciría como cilindro - pero lamentablemente no te puedo afirmar que se le llame igual en Mexico. Sorry! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tambor Explanation: En Argentina se utiliza tambor para referirse al tipo de envase en el que generalmente se transportan productos químicos u otros líquidos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tambor Explanation: depósito cilíndrico |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
barril Explanation: la palabra más común que yo he escuchado -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-21 20:58:45 (GMT) -------------------------------------------------- en México no es común llamarlo tambor pero también es común el uso de la palabra tambo -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-21 21:11:48 (GMT) -------------------------------------------------- no hay duda que te refieres al barril |
| |
Grading comment
| ||