GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:17 Feb 14, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: George A.R (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Empresas o compañías emergentes |
| ||
na | Ver abajo |
| ||
na | Compañía o empresa "novata" o principiante |
| ||
na | empresa de arranque/nueva creación |
| ||
na | start-up companies = empresas de nueva creación |
| ||
na | nuevas empresas de comercio electrónico |
|
Empresas o compañías emergentes Explanation: That is the term generally used in the financial press Prensa en general |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: Este término ya se trató y está incorporado al vocabulario. Haz un "search" y verás las distintas respuestas. alicia Arriba |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Compañía o empresa "novata" o principiante Explanation: Puede ver una descripción exhaustiva de lo que significa ser una compañía o empresa "novata" o principiante en la siguiente dirección de Internet: http://jobsearchtech.about.com/careers/jobsearchtech/library... Saludos afectuosos de OSO ¶:^) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
empresa de arranque/nueva creación Explanation: Como el término indica, se trata de una empresa que empieza con sus actividades. Hay más posibilidades para traducir el "start-up company": 1. La tradución más literal sería: EMPRESA DE ARRANQUE (de technologías nuevas) Ejemplo: todas relacionadas con uso de internet. Menos literal sería: 2. EMPRESA /INCIPIENTE/NACIENTE/DE NUEVA CREACIÓN 3. A veces se deja sin tradicir: EMPRESA START-UP Cual término vas a utilizar depende del contexto. Hay muchos ejemplos en la red de todos los terminos. (Búsqueda Google). Por ejemplo: www.newhomes.com/esp/founders.cfm. www.wideyes.es/career/article19es.html Diccionario economico de Alcaraz Varo/Hughes web |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
start-up companies = empresas de nueva creación Explanation: simply "start-ups" = puestas en marcha |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nuevas empresas de comercio electrónico Explanation: Este término ha surgido en Internet para designar a las empresas nuevas que se incorporan al negociodel comercio electrónico. Reference: http://www.ganar.com/sectores/abogados/andersen/0003/28start... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.