GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:27 Jan 6, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert INGLEDEW Argentina Local time: 23:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | A MÍ POR UNA TRADUCCIÓN PARA BÉLGICA ME PAGARON 5 CENTAVOS POR PALABRA |
|
A MÍ POR UNA TRADUCCIÓN PARA BÉLGICA ME PAGARON 5 CENTAVOS POR PALABRA Explanation: y el proofreading se paga más o menos la mitad (en este caso sería dos centavos y medio de Euro por palabra) Eso como regla general, ya que depende de la complejidad del texto. La traducción mía no tenía nada técnico, y era fácil. Pero espera la opinión de otros traductores más familiarizados con el mercado europeo. Roberto |
| |